 | A trianoni "békekötés" felelőssége
Készült a Magyar Jogász Egylet nemzetközi jogi szakosztálya által a
trianoni békeszerződés revíziójának jogi kérdéseiről rendezett előadássorozat
keretében 1933. évi március hó 4-én tartott előadás anyagának felhasználásával.
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Egy gyorsírással készült revíziós jogforrás
A trianoni béketárgyalások anyaga
Benes és a cseh határ
A bánáti határ
Az erdélyi határ
A Magyarország és Ausztria közötti
határ
A magyarországi vörösuralom és az oláh megszállás
A felelőtlenség és erkölcstelenség "magasiskolája"
A megtévesztésen alapuló nemzetközi törvényhozás
Bevezetés
Az oly sokszor aposztrofált úgynevezett háborús
felelősség kérdésén kívül revíziós mozgalmunk még egy felelősséget
ismer: a békekötés felelősségét. Nézetem szerint most, amikor az
úgynevezett trianoni békeszerződés revíziójának anyagi és alaki jogi lehetőségeit
boncolgatjuk, erre a békekötési felelősségre kell a nagyobb figyelmet fordítanunk.
Különösen azért, mert ez minden bajnak a kútforrása; azért nincs "securité"
és "désarmement", mert a "responsibility" még mindig nem
ébredt fel tizennégy esztendős álmából, hogy a viszonyok egészségesebb
és emberségesebb újjárendezésével a békés fejlődés útjait egyengesse.
Hogy ezelőtt tizennégy esztendővel a Párizs
környéki békediktátorok és így elsősorban a trianoni békeparancs létrejötte
körül kik, hogyan és mily eredménnyel működtek közre a világ közvéleményének
megtévesztésére, azt az ország megcsonkítottsága eléggé bizonyítja. Valamennyien
tudjuk, hogy a nagy nyilvánosság előtt mily érvekkel és ellenérvekkel operált
a külföldi propaganda. Azt azonban, hogy a párizsi külügyminisztérium híres
óratermében hónapokon át folyó előkészítő béketárgyalások során az egyes
delegátusok, előadók és szakértők felszólalásai pontosan hogyan hangzottak
el, azt csak néhány esztendő óta tudjuk, mióta egy kitűnő amerikai diplomatának,
David Hunter Millernek, a washingtoni külügyi hivatal osztályfőnökének
"My Diary at the Conference of Paris" címen, az előkészítő tárgyalások
anyagát gyorsírási feljegyzések alapján, minuciózus pontossággal
megörökítő 22 kötetes hatalmas munkája megjelent.
Sajnos, ez a hatalmas publikáció mindössze
negyven sorozatban jelent meg, s ezt a negyven sorozatot a "Carnegie
Endowment" legnagyobbrészt az amerikai egyetemek, tudományos intézetek
és könyvtárak között osztotta szét. Magam is az amerikai Harvard Egyetem
könyvtárában tanulmányoztam át, - több hónapig tartó munkám eredményeképpen
- a bennünket legközelebbről érdeklő magyar vonatkozású fejezeteket. [E
magyar vonatkozású fejezeteket a Magyar Szemle folyóirat 1930. évi március
és április havi számaiban - Magyarországon elsőnek - folytatólagosan közöltem.]
Európába eddig, sajnos, mindössze négy sorozat került át; egy van a párizsi
Carnegie-i intézet könyvtárában, egy a Nemzetek Szövetsége genfi
könyvtárában, egy további sorozat a berlini egyetem könyvtárában,
végül a negyedik sorozat pedig a hágai békepalota könyvtárában.
E munka Magyarország részére való megszerzése érdekében - még három
esztendővel ezelőtt - messzemenő akciót indítottam, amelynek eredményeképpen
most már remélhetőleg mielőbb abba a helyzetbe kerülünk, hogy "Carnegie
Endowment" eleget tesz a magyar kormány kérésének és rendelkezésünkre
bocsát egy teljes sorozatot. Az a megértés, amellyel e "revíziós jogforrás"
megszerzésének ügyét a magyar királyi vallás- és közoktatásügyi miniszter
úr felkarolta, remélni engedi, hogy e számunkra oly fontos memoárt a magyar
vonatkozások szempontjából mielőbb részletesen feldolgozhatjuk,
és magyar nyelvre lefordítva mind szélesebb körben kiadásra bocsáthatjuk.
Egy gyorsírással készült revíziós jogforrás
Revíziós jogforrásnak neveztem e munkát.
Hogy a mi szempontunkból tényleg az, arra nézve e nagy mű szerzője és tárgyának
hitelessége nyújtják a legfőbb biztosítékot. A világháború utáni memoárok
és államférfiúi visszaemlékezések rengetegéből mint egy valóságos oázis
emelkedik ki ez az amerikai emlékirat, amely külső és belső értékeinél
fogva egyaránt fordulópontot jelent a Párizs környéki békeszerződések létrejöttével
foglalkozó irodalomban. [A mű teljes címe: David Hunter Miller: "My
Diary at the Conference of Paris with Documents". I-XXII. kötet, szerző
kiadása, 1929. Szerzője mindössze 40 sorozatban nyomattatta ki ezt a kötetenként
körülbelül 500 oldalas, összesen tehát több mint 10.000 oldal terjedelmű,
negyedrét formájú, díszes kötésben megjelent, nekünk magyaroknak oly felbecsülhetetlen
értékű forrásmunkát.]
Amikor Wilson Európára és saját magára
nézve is oly végzetes útjára elindult, az amerikai "Expert Committee"
tagjai között Mr. David Hunter Miller is átérkezett Európába, és
1918. november 19-től kezdve európai tartózkodása eseményeiről szinte percnyi
pontossággal, gyorsírói feljegyzések alapján készült naplót vezetett.
Mr. David Hunter Miller ez idő tájt már több mint egy éve a washingtoni
külügyminisztériumnak úgynevezett rendkívüli megbízottja volt, akihez Robert
Lansing, Wilson külügyi államtitkárja még 1917. június 9-én a következő
kinevezési dekrétumot intézte:
Uram, Önt a külügyi hivatal rendkívüli
megbízottjává (Special Assistant) kinevezem, s ezért ellenszolgáltatásul
az Ön részére havi egy dollár tiszteletdíjat állapítok meg. Ez a megbízatás
a külügyi államtitkár diszkrecionális döntése alapján mindenkor módosítható
vagy visszavonható. Amidőn felkérem, hogy az ide mellékelt eskümintát töltse
ki, vagyok az Ön alázatos szolgája, Robert Lansing s. k.
U. i. Csak az óceáni utazást és az egyéb hivatalos
utazást fizeti az állam.
Ettől fogva Mr. Hunter Miller a Párizs környéki
békeszerződések és előkészítő konferenciák ismert alakja volt. Mint vagyonilag
teljesen független ember, aki, mint látható, hivatalos megbízatásáért is
mindössze havi egy dollár szimbolikus fizetésben részesült, az amerikai
küldöttség hivatalos apparátusának felhasználásával reggeltől estig tartó
sokoldalú munkát végzett. Figyelme csaknem mindenre kiterjedt. Amikor elhatározta,
hogy költséget és fáradtságot nem kímélve, percnyi pontossággal, gyorsírói
jegyzetek alapján összegyűjti és kiadja a világháborút befejező béketárgyalások,
bizottsági és albizottsági ülések lefolyásának hiteles anyagát, egyúttal
azt is elhatározta, hogy a Nemzetek Szövetsége Egyességokmánya létrejöttének
történetét is megírja. Ez a nemzetközi jogi szempontból is igen értékes
tudományos munka ezelőtt néhány évvel szintén megjelent és az egész világszakirodalomban
nagy feltűnést keltett. [David Hunter Miller: "The Drafting of the Covenant".
Putman's N. Y. London. Knickerbocker Press. 1928.]
A mindenre kiterjedő, igazi amerikai lendülettel
véghezvitt sokoldalú munkássága azonban a 22 kötetes diáriumban érte el
a tetőpontját. Az első kötet legnagyobbrészt szervezeti ügyekre
vonatkozó feljegyzései közül említést érdemel a 296., illetve 376. oldalon
található feljegyzés, amely az "új államok létesítésével foglalkozó albizottság"
munkáját ismerteti. A magyar probléma itt jut először szóhoz. Itt
találkozunk először egy Magyarország és Csehszlovákia közötti "néprajzi"
térképpel, amelyen a tervezett határ, tekintettel a "Hinterland" szén-
és vastelepeire, Pozsonytól és a Duna nyugat-keleti folyásától északra
mintegy 15 kilométerre szemlélhető. Ehelyütt azonban még hiányzik egy bennünket
közelebbről érdeklő kommentár. A 379. oldaltól kezdve tudjuk meg, hogy
ki mindenki volt tagja a békekonferenciát előkészítő 14 albizottságnak,
és hogy kik voltak a jogi kérdések és technikai kérdések amerikai szakértői.
Közöttük foglalt helyet két ismert professzor is: Shotwel, aki a
történeti kérdéseket és Seymour, aki az Osztrák-Magyar Monarchia
problémáit "analizálta".
A második kötet 414. oldalán Hunter
Miller nem kis malíciával közreadja a New York Times kábelhíre alapján
annak a 25 évre kötött újabb katonai szövetségi egyezménynek a szövegét,
amelyet II. Vilmos német császár és az Osztrák-Magyar Monarchia uralkodója
1918. május 31-én perfektuáltak egymás között. A harmadik kötet
csaknem kizárólag a Nemzetek Szövetsége Egyességokmánya különböző terveivel
foglalkozik, és a legnagyobb precizitással, hasábosan szembeállítva közli
az egyes javaslatokat. A negyedik kötet 244. oldalán ismét bennünket
közelebbről érdeklő nyomra akadunk. Egy dél-magyarországi térkép az egész
Bácska területét, még mint magyarországi birtokállományt tünteti fel. A
304. oldalon a békekonferencia előkészítő munkálatainak szakszerűségéhez
és lelkiismeretességéhez stílszerűen simuló jeles adalékkal találkozunk.
Lord Robert Cecilnek egy Hunter Millerhez írt levél-facsimiléje
tárul szemünk elé, amelyben olvashatatlan firkálásával, egy félig tépett,
gyűrött papíron, a magyar határra vonatkozó bizonyos korrekciók ügyéről
tesz említést Millernek. A 338. oldalon egy hasonló számolócédulaszerű
firkálással találkozunk, amely nem egyéb, mint egy hevenyészett ceruzarajz
Torontál, Temes és Brassó vármegyék hovatartozandóságáról.
Az ötödik kötet főleg a német békeszerződés
előkészítő munkálataival foglalkozik, és bár ezek a részletek bennünket
közelebbről nem érdekelnek, talán mégis tanulságos röviden kitérni erre
a 307. számú dokumentumra is. Ismét egy térkép van előttünk, amely Belgium,
Hollandia és Németország egymással érintkező északi területeit illusztrálja,
mégpedig olymódon, hogy Belgium kelet-fríziai határkiigazításképpen leadja
északi területének meglehetős tekintélyes részét Hollandiának, amely ezért
már évtizedek óta, nagy kitartással szívós küzdelmet vívott. Ezzel szemben
természetesen Belgiumnak is kárpótlást kell adni, s mint a dokumentumból
kitűnik, mindezt - magától értetődőleg - csakis Németország terhére lehet
elszámolni. Mint a térkép is mutatja, az albizottság szakértői egy szép
darabot odaítéltek a papiroson Németország területéből Belgiumnak. Úgy
látszik, ennek a könnyelmű elgondolásnak volt azután némileg kézzelfogható
következménye, az Eupen-Malmedy területek átcsatolása. Mindenesetre
jellemző, hogy a delegátusok ceruzájukkal mily szemrebbenés nélkül firkálgattak
a papiroson anélkül, hogy tisztában lettek volna a helyszíni viszonyokkal,
a földrajzi alakulásokkal, az érdekelt területek lakosságának néprajzi
és gazdasági problémáival.
A hatodik kötet folytatólag a versaillesi
békeszerződés előkészítő munkálatainak diáriuma. Itt találkozunk ismételten
az amerikai külügyminisztérium egyik fontos memorandumával, amely már a
második kötet 78. oldalán is előfordult egyszer. Ez egyik részlete miatt
bennünket is közelről érdekel. Alig pár soros kablogramm ez a jegyzék,
amelyet 1918. október 29-én küldött Lansing az érdekelt nagyhatalmaknak.
Magyarországra vonatkozólag itt többek között a következőket találjuk:
"Most független és igen demokratikus ország, de még mindig oly magyarok
kormányozzúk, akik meg akarják akadályozni nemzetiségeik területi különválását.
Az Egyesült Államok kormánya azonban a legszigorúbb nemzeti egység és függetleneség
talaján áll, ezt az elvét természetesen a nemzeti kisebbségek védelmével,
az Adriai- és a Fekete-tengerhez való szabad út biztosításával és egy délkelet-európai
államszövetség előmozdításával óhajtja szolgálni."
A hetedik kötet körülbelül 250 oldalon
keresztül a Trieszt-fiumei határkérdés ismert nehézségeivel foglalkozik.
A nyolcadik kötet Fiume közjogi helyzetére vonatkozólag tartalmaz
eddig még nem eléggé ismertetett javaslatokat. Hunter Miller feljegyzése
- egy helyütt - így szól: "Fiume olasz szuverenitás alá kerül. Mindazonáltal
a Nemzetek Szövetségének közigazgatási kerülete lesz, amelynek élén egy
háromtagú tanács viszi majd az ügyeket. Ennek a tanácsnak egy olasz, egy
szerb és egy amerikai lennének a tagjai." A kilencedik kötet cionista
memorandumokról számol be. Az egyiket a Kelet- és Közép-Európában élő 9
milliónyi zsidóság nevében nyújtotta be a cionista érdekeltség, míg a másikat
a "Comite des Délégations Juives" terjesztette a békekonferencia elé. Ezek
a memorandumok, mint tudjuk, végül is azt eredményezték, hogy a zsidóságot,
mint kisebbséget elismerték és így védelmüket a külön kisebbségi szerződések
is biztosították. A 364. oldalon találkozunk Brockdorff-Rantzau
és Clemenceau példátlanul éles és az újabb kori diplomáciai levelezések
terén szinte egyedülállóan kíméletlen levélváltásával, mely Németországnak
genfi tagságát, illetve Ausztriának az "Anschluss" esetén a német Reichsratban
való képviseletét érinti. A tizedik kötet görög területi igényekkel,
lengyelországi és ukrajnai problémákkal foglalkozik. Míg a tizenegyedik
és tizenkettedik kötetek a kikötők, víziutak és vasúti közlekedés
főbizottságának, mennyiség tekintetében valóban impozáns méretű munkáját
ismertetik több mint 1000 oldalon.
A trianoni béketárgyalások anyaga
Babonás véletlen, hogy éppen a tizenharmadik
kötet közli a trianoni béke kisebbségi szerződéseinek előkészítéséről szóló
adalékokat. Itt tárulnak szemünk elé az összes albizottsági jegyzőkönyvek,
az "új államok" bizottságának tanácskozásairól felvett gyorsírói feljegyzések,
amelyek azután a tizennegyedik kötetet is csaknem teljes egészében
megtöltik. A kisebbségi szerződésekkel foglalkozó új államok bizottsága
- a tizenharmadik kötet 148. oldalán lévő feljegyzés szerint - többek között
a következőket jelenti: "Az oláhok készségüket fejezik ki aziránt, hogy
a székely és szász területeknek felekezeti és iskolai téren az oláh állam
ellenőrzése alatt álló helyi autonómiáit biztosítani fogják." Hunter Miller
arról sajnos nem emlékezik meg, hogy a jelenlévők közül csak egy is megkérdezte
volna, hogy ezt a "helyi autonómiát" a magyar kisebbségek részére
vajon miért nem óhajtja biztosítani az érdekelt utódállam? Erre nézve épp
úgy nem találunk feljegyzést, mint arra sem, hogy ebben az albizottságban
tulajdonképpen ki mindenki jutott szóhoz?
Az első felsorolás, amely a trianoni Magyarországot
mostmár egészen közelről érdekelheti, a tizennegyedik kötetben tárul elénk.
Ebben a kötetben, mint egy valóságos film pereg le előttünk a világtörténelem
ezen egyik legnagyobb külpolitikai zsonglőrködésének soha nem álmodott,
egészen rendkívüli szélhámoskodásokban gazdag fejezete. Legelsőnek a
Magyarország és Csehszlovákia közötti határkérdés került terítékre.
Benes és a cseh határ
1919. február 5-én délután 3 órakor Pichon
francia külügyminiszter Quai d'Orsay-beli tanácstermében egybegyűltek a
békebírák. Hunter Miller feljegyzései szerint az asztalfőn Wilson
foglalt helyet; tőle jobbra Lansing, mellette Lloyd George,
majd Balfour, míg baloldalán Clemenceau, Pichon, Dutasta, Berthelot,
valamint Orlando és Sonnino, végül a japán Machino
és Matsui fődelegátusok ültek. Amikor a Magyarország és Csehország
közötti határkérdés szóba került, megjelent a teremben és az ítélő bírák
asztalánál helyet foglalt Benes és Kramarz is. Benes csakhamar
felszólalt és megtette súlyos valótlanságokat tartalmazó előterjesztését.
A magyar nemzet sohasem fogja tudni meghálálni
azt Hunter Millernek, hogy ezt az igazsággal hadilábon álló expozésorozatot,
gyorsírói jegyzetek alapján megbízhatóságával és hitelességével közel 100
oldalon keresztül elénkbe tárta.
Benes mindenekelőtt 300 éves osztrák elnyomásról
és Csehszlovákia nemzeti vágyairól és területi igényeiről beszélt. Előadását
azonban már a legelején Wilson, Lloyd George és Balfour sűrűn félbeszakítják
ily kérdésekkel, mint: "Tulajdonképpen mennyien vannak összesen a csehek?",
"Mikor volt az utolsó népszámlálás?", "Ültek-e cseh képviselők a bécsi
Reichsratban?" Benes azonban nem jött zavarba és - mint Hunter Miller feljegyzi
- a következő mesét tálalta fel Wilsonnak és társainak:
"Szlovákia tulajdonképpen egyszer
régen része volt a nagy Csehszlovák államnak. A X. század elején azonban
a magyarok meghódították ezeket a területeket, amelyeket azonban a hódítók
századokon keresztül hiába igyekeztek "magyarizálni". Erre irányuló próbálkozásuk
minden eredmény nélkül maradt. A lakosság mindig "csehül" érzett és nem
volt más vágya és most sincs más vágya, minthogy az új államhoz csatlakozhassék.
Szlovákia különválásának még csak a gondolata sem merült fel soha, ami
szinte természetes is, ha tekintetbe vesszük a "közös nyelv" (?), az azonos
lelki kapcsolatok (?) és az "azonos" vallási viszonyok (?) összekötő erejét.
A szlovákok nemzeti enthuziazizmusát persze béklyóba kötötte Magyarország
ellenkezése. Szlovákia északi határát a kárpátok adták, déli határa a Duna
volt; a Duna déli hajlásától a Tisza folyóig részben természetes, részben
mesterséges határ határolta. Ez a terület persze most magyarokat is
magában foglal, s így ez olyan problémát képez, amelyet a konferenciának
kell megoldania."
Benesnek erre az egy lélekzetre elmondott első
"expozéjára" Lloyd George válaszolt először, aki a következőket
mondta: "...ami magát Szlovákiát illeti, talán nem lehet kétséges ennek
önállósága és lakosai függetlenségi igényeinek jogossága. Ha már
most ez tényleg így van, akkor legjobb volna, ha dr. Benes talán
inkább a vitatható pontozatokra nézve volna szíves megjegyzéseit előterjeszteni."
(Itt a jelenlévők egyhangúlag megegyeztek abban, hogy magának a szűkebb
értelemben vett Szlovákiának a területi igényei egyáltalán nem okoznak
semmiféle nehézséget, és hogy főleg a Magyarországgal közös határ kérdése
az a probléma, amely alapos megvilágítást és megvitatást igényel.)
És Benes újra felállt; most még hosszasabban
a következőképpen informálta gyanútlan hallgatóságát:
"A Dunának mint országhatárnak a kérdése
nem tehető vita tárgyává. Ez egy lényegbe vágó probléma (...it is a matter
of principle). Szlovákia mindig dunai ország volt. A magyar betörések idején
a szlovákok egész Pannóniát elfoglalva tartották. A magyarok azonban a
szlovák népességet felnyomták a környező hegyekbe és a szomszédos magaslati
vidékekre és azután megtisztítva tőlük a Duna jobbpartját, így jutottak
közvetlen érintkezésbe a németekkel. A Duna balpartján nem írtották ki
egészen a szláv népességet, amely ott maradt ezeken a területeken, bár
többé-kevésbé magyarrá asszimilálódott." ("Though they had become more
or less magyarised"). [Itt Benes saját magával is ellentmondásba keveredik,
amennyiben megelőző nyilatkozatában azt mondta, hogy a szóbanforgó területeket
"a hódítók századokon keresztül hiába igyekeztek magyarizálni".] Az
északi oldal falusi népessége mély barázdákban szlovák volt. Csupán egyes
felsőbb zónák voltak telítve legnagyobbrészt mesterséges magyar szigetekkel.
Ez is egy igen kényszerítő közgazdasági szempont a Duna-határ feltétlen
biztosítása szempontjából ("...a very cogent economic reason for the Danube
frontier"). A csehszlovák államnak szabad utat kell nyernie a tengerhez.
Egyedül a nemzetközi Duna segítheti elő ennek megvalósulását. Ez a csehszlovák
állam közgazdasági életének mintegy fundamentuma. Ez egy földrajzi szükségesség,
amely nélkül az új állam nem volna képes létezni. ("...a geographical necessity
and the new state could not survive without it.")
Lloyd George itt közbeszól és megkérdi:
"a dunamenti területeken mily arányban laknak szlovákok?"
Benes: "Ha a szóban forgó területeket
a csehszlovák állam megkaphatná, akkor mintegy 350.000 magyart (!) is kénytelen
volna bekebelezni. Ez a Pozsony és Vác közötti területre vonatkozik. A
folyam másik partján, bár szétszórtan, de szépszámú szlováklakta község
van. Így például a Budapest környéki falvakban is legalább egyszázötvenezer
a számuk, ezekről azonban a bekebelezendő magyarokat kompenzálandó, Csehszlovákia
kész lemondani. ("These would be abandonned in compensation for the
Hungarians absorbed.)"
Itt az olasz Sonnino szól most közbe és
megkérdezi: "mily arányszámban szerepelnek ezen a területen a szlovákok
a magyarokkal szemben?"
Benes: "Ez az arányszám vidékenként
igen változó. Becslésem szerint a szóban forgó területeknek mintegy
hatvan százaléka (!) szlovák népességű, de itt általában nagyon nehéz teljesen
megbízható becsléssel szolgálni, minthogy ezek a területek sohasem voltak
külön népszámlálások folyamán külön ellenőrzésnek alávetve."
Wilson: "Vajon nem volna-e lehetséges,
dr. Benes, az egyes községi statisztikákat megszerezni, s megállapítani,
hogy megfelel-e a tényeknek az, hogy a szlovák népesség a dunai területeket
Pozsonynál éppen csak hogy érintette?"
Benes: "A szlovák népesség a Dunát
még Budapest felett is éppen csak hogy érintette, a folyammenti lakosságnak
nagyobb része tényleg magyar volt."
Lloyd George: "A Szlovákiát átszelő
folyók mennyire hajózhatók?"
Benes: "Egyedül a Vág folyó hajózható
és ez is csak a folyó fele részében." [Érdemes itt felemlíteni azt a
körülményt, hogy amikor Sátoraljaújhelynél a magyar-cseh határt megvonták,
a bokáig érő Ronyva-patakot is hajózható folyónak nyilvánította a békekonferencia,
hogy ezáltal Sátoraljaújhely egy részét, mint vasúti gócpontot, így természetes
határral Csehszlovákiának juttassa.]
Kramarz itt közbeszól és felemlíti a Morva-Duna-csatornát,
amely az északi-tengert és a Fekete-tengert kötné össze a Dunán át. Ez
a közlekedési út szintén csehszlovák területen haladna.
Lloyd George: "Amennyiben az
igényelt területek lakosságának többsége magyarnak vallaná magát, ez esetben
megelégedne Benes úr azzal, hogy a szlovákiai folyók révén szabadon elérhetnék
a Duna nemzetközi útvonalát? ("...wether if the territories claimed declared
themselves magyar, free access to the internationalised route of the Danube
through the rivers of Slovakia, would satisfy Mr. Benes?")
Benes: "Ezek a folyók jelenleg az egyetlen
Vág kivételével nem hajózhatók. Ez esetben egész Szlovákia el volna vágva
a Dunától."
Lloyd George: "Ha a tengerhez való
szabad utat Csehszlovákia számára egyes dunamenti nagyobb vasúti gócpontok
útján biztosítanánk, ez kielégítő megoldás volna Csehszlovákia számára?"
Benes itt ismét hosszabb előadásba
kezd, s több órán át tartó expozéjával védelmezi álláspontját: "A szóban
forgó területen a völgyek és a fennsíkok annyira összefüggő, egymáshoz
simuló egészet alkotnak, hogy szétválasztásuk nagy rendszertelenséget okozna.
Ezeknek a területeknek a lakossága mezőgazdasági és ipari termékek csereáru
forgalmából él. Szlovákia fennsíkjai ipari gócpontok, míg a völgyek lakossága
földműveléssel keresi kenyerét. Ezt a határvonalat éppen a vasúti összeköttetések
teszik nélkülözhetetlenné. A hegyek északról dél felé húzódnak és kelet
és nyugat közötti irányban a közlekedés szinte minimális. Ezért volt szükséges
ezt (az egyetlen) fővonalat is bekebelezni, amely oldalirányban is biztosítja
a közlekedést. Ezáltal persze tekintélyes magyar lakosság bekebeleztetnék
a csehszlovák államba. Nem lehet letagadni, hogy a magyar népszámlálás
sokkal rosszabb eredménnyel járt, mint az osztrák, mert míg 250.000 magyart
feltüntetett ez a statisztika, addig 350.000 szlovákot kihagyott. Teljes
egészében kb. 650.000 magyar válna így az új csehszlovák állam alattvalójává,
míg 450.000 csehszlovák maradna Magyarország határain belül. A magyarok
különben is szabadon hangoztatják, hogy a "tótok nem emberek". Szlovákia
2300 köztisztviselője közül mindössze 17 volt szlovák, 1700 bírója közül
csupán egy volt szlovák és kb. 2500 adótisztviselője közül mindössze 10
szlovák származású akadt, minek következtében a szlovák lakosságnak mintegy
egyharmada kénytelen volt az Amerikai Egyesült Államokba kivándorolni.
Sokan közülük viszont Magyarország azon részein telepedtek meg, ahol könnyebb
volt a megélhetésük, így jöttek létre a Budapest körüli kb. 90.000 [korábban
még 150.000-ről beszélt (!)] és a Debrecen körüli kb. 80.000 lakosságú
szlovák szigetek.
Ami a ruténeket illeti, ezek ugyanabból a
népcsaládból valók, mint a szlovákok, őket csupán a Kárpátok választották
el. Szoros szomszédaik voltak a szlovákoknak, társadalmilag és gazdaságilag
egymással teljesen rokon népek, a nyelvük is szinte azonos, (!) csupán
egy egész halvány átmeneti dialektus különbség áll fenn a rutén és szlovák
nyelvek között. Ők nem akarnak magyar uralom alatt maradni, és Csehszlovákiával
szoros szövetségben egy autonóm államot akarnak alakítani. Mintegy 450.000
a számuk. Igazságtalan dolog volna őket a magyarok uralmának alávetni és
minthogy a rutének Csehszlovákia kebelébe kívánkoznak, Csehszlovákia e
kérdést a konferencia elé terjeszti. Valószínű, hogy ez a bekebelezés Csehszlovákiára
nézve nagy anyagi áldozatokkal fog járni. Mégis ez a megoldás biztosíthatja
egyedül a közös cseh-román határt, amely a cseh-jugoszláv Adria-korridorral
együtt az utódállamoknak közös érdeke."
Az Expert Committee itt az idő előrehaladottságára
való tekintettel a késő éjjeli órákban tanácskozását másnapra halasztotta,
mielőtt azonban még ezt megtette volna, egy nyolctagú albizottság kiküldését
határozta el, amelyben két amerikai, két angol, két francia és két olasz
delegátus foglalt helyet. Az albizottság feladatául tűzték ki, hogy az
egy "igazságos" megoldásra vonatkozólag dolgozzon ki javaslatot ("...to
make recommendation for a just settlement").
A Magyarország és Csehország közötti határprobléma
"igazságos és végleges" rendezésére így 1919. május 8-án az éjjeli órákban
került sor. Három hónapig tartó "tanulmányozás után" Laroche francia
előadó végül is előterjesztette a kiküldött albizottság egyhangúlag megszerkesztett
jelentését. Ez a jelentés ismét hangsúlyozta a dunai határ nemzetközi fontosságát
s a szabad tengeri út megteremtését a cseh köztársaság számára. Ezenkívül
a Csallóközt is Csehszlovákia számára igényelte. Erről Hunter Miller feljegyzései
a Lansing államtitkár és Laroche előadó között lefolyt érdekes
párbeszéd kapcsán a következőkben számolnak be:
Lansing: A "Grosschutt" lakossága
milyen arányban magyar?
Laroche: "Részben magyar, részben német,
de ez a terület gazdaságilag eddig is szoros kapcsolatban volt a felvidéki
- most már Csehszlovákiához tartozó - "Hinterland"-dal, amelyhez saját
jól felfogott közgazdasági érdekei is fűzik. Ennek a vidéknek a problémája
kétségkívül komplikált egy kissé, de éppen ezért ezt a kérdést igen gondosan
három ülésen is tanulmányoztuk (!). Ezeken az üléseken kialakult az
az egyhangú vélemény, hogy ennek a szóbanforgó területnek az elcsatolása
teljes mértékben indokolt és "ésszerű".
Lansing: A magyar lakosság arányszámára
azért fektetek súlyt, mert a Csehszlovákia és Magyarország, illetve a Románia
és Magyarország közötti határmegállapító bizottságok munkája szerint már
eddig is mintegy kétmillió magyar kerülne idegen uralom alá.
Laroche: "A csehek igényét az előkészítő
albizottság 1.300.000 magyarról a legújabb jelentések szerint mindössze
855.000 magyarra csökkentette. Benes jelentése szerint különben 638.000
szlovák maradt volna magyar uralom alatt, és különben is Benes garantálja
a magyar kisebbségekkel való jó bánásmódot (!)."
Laroche előadónak ezen "megnyugtató" szavai
után Lansing is beszüntette tiszteletreméltó kérdéseit és így, mint David
Hunter Miller pontosan feljegyzi, 1919. május 8-án éjjel 11 óra
25 perckor végérvényesen és visszavonhatatlanul megállapították a Magyarország
és Csehszlovákia közötti országhatárt.
A bánáti határ
Magyarország déli határproblémái körül már
a kezdet kezdetén szokatlan civakodás támadt a várományos utódállamok között.
Hunter Miller feljegyzései szerint 1919. január 31-én tört ki az első komolyabb
háborúskodás Vesnitch szerb és Bratiano oláh delegátusok
között. Különösen Temesvár birtoklása körül fejlődött ki éles harc.
Vesnitch azon a címen követelte Szerbiának, illetve a Szerb-Horvát-Szlovén
államnak Temesvárt, mert annak idején a Karageorgevich-család Temesvárra
menekült. Vesnitchnek erre a valóban meglepetésszerű érvelésére Bratiano
azzal válaszolt, hogy a Szerb-Horvát-Szlovén állam ezen a címen akkor egész
Oláhországot is igényelhetné, mert az Obrenovichok és Karageorgevichok,
sőt maga Pachitch is Oláhországban talált menedéket. Vesnitch erre Trumbitch
támogatását is segítségül kérte, aki most már részletes statisztikákkal
igyekezett Bratianot meggyőzni arról, hogy a szóban forgó bánáti és délvidéki
területen sokkal több a szerb, mint a magyar, német és oláh. Pachitch mindezeket
az adatokat egy, az 1853. évből való térképpel is kiegészítette, amely
térkép még a bánáti vajdaság idejében készült. Ezzel is a szerb igények
elsőbbségét igyekezett kimutatni. Hosszas és meglehetősen emelkedett hangon
folytatott tárgyalás után végül is Trumbitch a délvidéki területek megosztását
ajánlotta úgy, hogy Jugoszlávia kapja egész Torontált, a Bánát nyugati
részét, Temesvárt és Krassó-Szörénynek egy keskeny részét, a fennmaradó
többi rész pedig Oláhországé lenne. Bratiano a szerb delegációnak ezt az
ajánlatát mereven visszautasította, mert az "ő becslése" szerint a szóban
forgó területeken a németek és magyarok száma 580.000, s ezzel szemben
mindössze 272.000 szerb található ott. Különben is a Bánátot "magasabb
etnikai okokból" nem lehet kettéosztani. A Bánát politikailag eddig is
"Oláhország eszmei részét képezte". A végtelenbe nyúló tárgyalást
végül is Clemenceau szakítja meg, aki a vitás délvidéki területekre
nézve népszavazást ajánl. Clemenceau javaslatát természetesen sem Bratiano,
sem Vesnitch és Trumbitch nem ellenzik, de gondolkodási időt kérnek, hogy
kormányaikkal a népszavazás elvi lehetőségéről tárgyalhassanak. Ehhez azután
Clemenceauval együtt az olasz és angol delegátusok is hozzájárulnak.
A Bánáti albizottság is három teljes ülésen
tanulmányozta az új magyar határproblémát. Mint ismeretes, a Temesvárért
és Bánátért folytatott harc az oláhok és szerbek között végül is kompromisszummal
végződött. Az erről szóló javaslatot Tardieu terjesztette elő a
főbizottságban, amely ugyancsak az ő előadásában tárgyalta a Makótól nyugatra
húzódó új határvonalat is. Alig pár percig tartott az ülés. A hozzászólás
és kritika jogával senki sem élt, a fóliánsokra menő magyar ellenérveket
és a magyar békedelegáció emlékiratait és térképekkel felszerelt részletes
statisztikai adatait a későbbi békebírák itt sem vették figyelembe. Hogy
ez a drámai rövidség mily erkölcstelen volt, az abból is kitűnik, hogy
Hunter Millerre mily nagy hatást gyakorolt. Érdemes feljegyezni külön is
az erre vonatkozó lapszéli feljegyzéseit: "...Pichon úr megkérdezte,
hogy az előterjesztett új határvonalra vonatkozólag kíván-e valaki a hozzászólás
jogával élni? Senki sem szólt hozzá. Így az új határt elfogadták."
(Mr. Pichon asked if any criticism of this line were forthcoming? No criticism
were made. So the boundary was accepted.")
Ily játszi könnyedséggel tettek pontot
a magyar Délvidék trianoni fejezetére.
Az erdélyi határ
A bánáti határproblémát tárgyaló albizottsági
ülésekkel szinte egyidőben vette kezdetét az új erdélyi határ megállapítása
is. 1919. február 1-én került először a főbizottság elé az erdélyi határprobléma.
Legelsőnek Bratiano teszi meg előterjesztését, aki holmi állítólagos
magyar statisztikai adatokkal operál, melyek szerint Erdélyben 55%-nyi
oláh lakossággal szemben a magyarság mindössze 23%-os képviselethez jut.
Orlando olasz miniszterelnök megkérdezi,
hogy szám szerint hányan vannak a magyarok ezen a területen? Orlando ezen
kérdésére Bratiano a következő előterjesztéssel szórakoztatja gyanútlan
hallgatóságát:
Bratiano: "A magyarok száma
Erdélyben kb. 1 millió. Legnagyobbrészt köztisztviselők és katonák. Természetesen
messze vannak annak a lehetőségétől, hogy ezen a területen a magyarság
domináns etnikai számarányát képviselhetnék. Elvégre is az oláhok száma
több mint 2.500.000. A magyar lakosság azért így is beférkőzött az oláh
lakosságú zónák kellős közepébe. A lakosságnak nagy etnikai része oláh.
Csupán egy terület van, amelyet Románia nem igényel - bár környékén magába
zár számos románlakta helységet és várost - ez a debreceni kerület.
A román etnikai karakter fenntartása érdekében lemondtunk erről a területről,
minthogy annak környező területei aktív magyar lakossággal is bírnak."
Lansing, Balfour és Sonnino végül
itt is, mint ahogy az a csehországi határmegállapításnál is történt, külön
albizottság kiküldésében állapodnak meg, amely munkája eredményét a főbizottságnak
rövidesen előterjeszti. Ennek az albizottsági jelentésnek különös érdekessége,
hogy annak előadója Tardieu, a későbbi francia miniszterelnök volt.
1919. május 8-án ismét Pichon francia külügyminiszter Quai d'Orsay-beli
tanácstermében gyűltek össze a békebírák, akik előtt Tardieu megtette Erdély
sorsára nézve oly végzetes jelentőségű jelentését.
Tardieu előterjesztését már mindjárt
a kezdetén Lansing félbeszakítja és megkérdezi, hogy hol volna a
pontos etnikai határvonal?
Tardieu: "Egy igazán pontos határvonalnak
tulajdonképpen 20 kilométerrel keletebbre kellene haladnia, de azért
úgy gondolom, hogy ez a határvonal is megfelelő."
Lansing: "Vajon miért nem lehetne egy egészen
pontos etnikai vonalat alkalmazni?"
Tardieu: "Azért, mert ez esetben el
kellene vágni egy vasúti fővonalat, s ez a közlekedés állandóságát megnehezítené."
Lansing: "Ha ez így van, akkor szeretném
tudni, hogy található-e bárhol is a határvonaltól nyugatra oláh népesség?"
Tardieu: "Ez előfordulhat bizonyos
elszigetelt helyeken. Az albizottság jelentése szerint kb. 600.000 magyar
maradna román uralom alatt, így kb. 25.000 román maradna Magyarország határain
belül."
Lansing: "Ez a felosztási tervezet nem
látszik valami nagyon igazságosnak; általában az a benyomásom, mintha itt
a magyarok kárára történt volna a határ megállapítása."
Tardieu: "Az egész kérdést a legnagyobb
gonddal tárgyaltuk és egyhangúlag hoztuk meg a határozatunkat. A magyarok
Erdélyben való egészen különleges és szétszórt elhelyezkedésénél fogva
szinte teljességgel lehetetlen volt kikerülni azt, hogy soraik közül nagyobb
tömegek az oláh állam fennhatósága alá kerüljenek."
Lansing: "...az albizottság működését
igen nagyra értékelem, úgyszintén az albizottság tagjainak fáradozását
is. Ezek után a magam részéről nincs több megjegyzésem."
A még leginkább tárgyilagos Lansingnak ezzel az
udvarias hozzászólásával ért véget az erdélyi határprobléma szomorú tárgyalása.
Lansing dícsérete, úgy látszik, egyben flastrom is volt nemcsak az albizottság,
de Tardieu munkájára is, aki egyre jobban idegeskedve kezdett válaszolgatni
a kitűnő amerikai államférfiú kérdéseire. Lansing után Sonnino is
hozzájárult az előterjesztéshez, úgyszintén Balfour is, aki az egész
erdélyi határprobléma tárgyalása alatt egyetlen egyszer sem szólalt rneg.
Végül is azzal az indoklással, hogy "az
albizottság által előterjesztett hatalmas anyag részleteinek vizsgálata
olyan feladat, amelyet a tanácsnak elvégeznie nem áll módjában", elfogadták
a Magyarország és Oláhország közötti új határvonalat is. ("It was not
possible for the Council to go over in detail the whole work of the Committee.")
A Magyarország és Ausztria közötti határ
A nyugat-magyarországi határprobléma felvetése
David Hunter Miller feljegyzéseinek egyik legmegdöbbentőbb fejezete.
Oly leleplezésszerű adatok sorakoznak itt egymás mellett, amelyek még a
trianoni békekonferencia felszínes munkáját ismerő kritikusokat is megdöbbentik.
Szinte egyedülálló a világtörténelemben, hogy egy nagy nemzetközi békekonferencián
előráncigáljanak egy határproblémát anélkül, hogy annak tárgyalását az
érdekelt felek kérték volna! Hunter Miller feljegyzései szerint maguk
a fődelegátusok voltak a legjobban meglepődve azon, hogy ez a határprobléma
egyáltalán tárgyalásra került. Az erről szóló igen érdekes és az egész
trianoni békemunka boszorkánykonyhájába mélyen belevilágító bizottsági
tárgyalásról Hunter Miller gyorsírói jegyzetei a következőkben számolnak
be:
Sonnino: "Nem látom szükségét
annak, hogy ezt a határkérdést most minden előzmény nélkül tárgyaljuk."
Pichon: "Magam is úgy tudom, hogy semmiféle
albizottságot nem bíztunk meg azzal, hogy ezzel a határkérdéssel foglalkozzék."
Lansing: "Ha ez így van, a magam részéről
teljes mértékben csatlakozom Mr. Sonnino véleményéhez és nem látom be,
hogy mi szükség van arra, hogy a jelenlegi határon bármi változtatást eszközöljünk."
Balfour: "A határváltoztatást azért
tartom lehetségesnek, mert állítólag ezen a területen nagyobb számú német
lakosság él, amely állítólag csatlakozni kíván Ausztriához. Ha ez tényleg
így van, akkor kívánatos volna erre az eshetőségre előkészíteni ennek az
ügynek a tárgyalását." ("It might possibly be necessary to do so as I understood
that there is a German population in Hungary which might wish to join Austria.
If so it might be desirable to be prepared to deal with this eventuality.")
Sonnino: "Tudomásom szerint eddig sem
Ausztria, sem Magyarország részéről nem merült fel ilyen irányú óhaj."
Balfour: "Nézetem szerint az egész
kérdés a nagyhatalmakat nem nagyon érdekli. De tekintettel arra, hogy Ausztria
és Magyarország közötti nehézségek még fennforognak, jó volna rendezni
ezt a kérdést, mert az így rendezetlenül még nagy zavart idézhet elő."
Sonnino: "Nem értem és nem tudom okát
adni, hogy miért támadnának nehézségek a két országnak eddig egymáshoz
való jó viszonyában."
Pichon: "Véleményem szerint szükségtelen
volna ezért a kérdést napirendre tűzni."
Lansing: "Legjobb volna talán, ha egy
albizottságot bíznánk meg a kérdés tanulmányozásával, amely azután a konferenciának
jelentené, hogy a két ország közötti eddigi határnak bármily irányú megváltoztatására
szükség van-e vagy sem? Ez a bizottság azután foglalkozhatna mindazokkal
a javaslatokkal, amelyeket akár Ausztria, akár Magyarország részéről terjesztenének
elő."
Sonnino: "Nem látom szükségét semmiféle
külön bizottság kiküldésének, hiszen egyik fél sem vetette fel az új határrendezés
problémáját. Ha majd felvetik, lehet minderről beszélni. Olaszország a
maga részéről teljes mértékben helyesli az eddigi határt, amelyet semmi
okunk sincs megváltoztatni."
Lansing: "Csupán a probléma előkészítését
óhajtanám, hogy abban az esetben, ha a határkérdés esetleg mégis felvetődnék,
a tanácsot ne érje teljesen készületlenül a probléma."
Sonnino: "Semmi okot nem látok az ügy
erőszakos feszegetésére. A magyarok, bár nem voltak jelen az oláh határ
megállapításánál, mégis mily éles tiltakozással éltek. Ismét csak szükségtelen
zavart ("needless trouble") okozna ez az ügy. A két ország különben is
ötven esztendő óta sohasem perlekedett egymással a közös országhatár miatt.
Jelenlegi kormányaik amúgy is igen bizonytalanok, s az idő sem arra való,
hogy módot adjunk ellentétek szítására emiatt a két ország között."
Lansing: "Szintén az a véleményem,
hogy a bizottsági munkára csak abban az esetben kerüljön sor, ha az ügy
elintézése nem okozna különösebb zavart."
Sonnino: "Amennyiben ezt meg lehetne
valósítani anélkül, hogy az ügy előkészítéséről az érdekelt felek tudomással
bírjanak, ebben az esetben nincs észrevételem a külön bizottság ellen."
Pichon francia külügyminiszter hozzászólása
után végül is abban állapodtak meg a békebírák, hogy a burgenlandi határkérdést
"tárgyilagosan" elő kell készíteni arra az időre, ha ez a probléma Magyarország
és Ausztria között a jövőben esetleg felmerülne. Egyúttal azt is elhatározták,
hogy az esetleges határkiigazítás szempontjából a lehető leggyorsabban
és minden zavart (feltűnést) kerülve ("rapidly and without any trouble")
meg kell indítani az adatgyűjtést. Mindaddig azonban, amíg akár Magyarország,
akár Ausztria nem veti fel a problémát, ezzel a kérdéssel kapcsolatos további
intézkedést mellőzni kell. ("No action would be taken unless the question
were to be raised by Austria or Hungary.")
Azonban hiába határozott így a bizottság,
az egyik legközelebbi főbizottsági ülésen Wilson megint csak előhozakodott
a Magyarország és Ausztria közötti határrendezés problémájával. Úgy látszik,
az osztrákok és csehek (ez utóbbiak, hogy fantasztikus álmukat, a cseh-jugoszláv
korridort így elérhessék) Wilsont is megkörnyékezték Balfour és Lansing
után. Mégpedig eredményesen. Wilson meglepetésszerű felszólalásáról - amely
ismét az olasz Sonninót érintette a legváratlanabbul -, Hunter Miller a
következőképpen emlékezik meg:
Wilson: "Oly információkat
kaptam, hogy "osztrák részről" felvetették a Magyarország és Ausztria közötti
határrendezés problémáját, így tehát ebben a kérdésben is dönteni kellene."
Sonnino: "Nem tudom megérteni, hogy
miért nem volna az elegendő, ha Magyarország elismerné Ausztria és Ausztria
elismerné Magyarország függetlenségét anélkül, hogy a határkérdést egyáltalán
érintenék?"
Wilson: "Ismétlem, engem úgy "informáltak",
hogy osztrák részről felvetették a problémát."
Wilsonnak erre a kijelentésére hosszas eszmecsere
indult meg a békebírák között, akik végül is abban állapodtak meg, hogy:
"Ausztria tartozik a közötte és Magyarország
között 1869. óta fennálló országhatárt elismerni, s ha a két ország között
ebből kifolyólag bármily vonatkozású nézeteltérés támad, ebben az esetben
a szövetséges és társult hatalmak szükségszerűleg majd rendezik a kérdést."
Mint ismeretes, ezt a bármily vonatkozású
nézeteltérést sikerült oly nagymértékben kiélezni, hogy végül Nagy-Magyarország
negyedik, nyugati frontján is "rendezni" kellett a határkérdést. Hogy hogyan
"rendezték" és hogy hogyan voltak kénytelenek a soproni népszavazással
némileg jóvá tenni az itt elkövetett igazságtalanságokat, minderről Hunter
Miller már nem emlékezik meg. Csupán azt jegyzi fel, hogy a négy határmegállapító
bizottság javaslatát a külügyminiszterek tanácsa végül is egyhangúlag magáévá
tette. A magyar békedelegáció fóliánsokra menő igazoló írásait tehát még
csak arra sem érdemesítették, hogy elolvassák. E javaslatokat most
már mint a nagyhatalmak külügyminisztereinek határozatát terjesztették
a konferencia plénuma elé a Magyarországgal kötendő békeszerződésbe való
becikkelyezés céljából. Mielőtt ezt megtették volna - saját lelkiismeretük
könnyítésére és a nyugat-magyarországi erőszakosan előráncigált határrendezésre
mintegy szépségflastromul - Lloyd George aziránt kezdett érdeklődni
az utolsó pillanatban, hogy vajon hogyan lehetne biztosítani Magyarország
és Ausztria számára szabad utat a tengerekhez, amelyektől mindkét ország
mesterséges határokkal el van zárva? Orlando és Wilson is igen helyeselték
Lloyd George-nak ezen valóban megható eszmei javaslatát és "intézményesen"
óhajtották biztosítani mindkét ország számára e téren a lehetőségeket és
a védelmet. E célból egy négytagú albizottságot küldtek ki (ez volt a békekonferencia
179. albizottsága), amely karöltve a kikötők, vízi utak és vasúti (közlekedési)
ügyek bizottságával, igyekezett papíron tengert teremteni a két
ország számára. Itt az együttes ülésen Amerikát Wilson, White ezredes
és Hudson professzor, a Brit Birodalmat Lloyd George és Sir
Smith képviselték, míg Franciaország nevében maga Clemenceau,
Olaszország nevében pedig Orlando volt jelen. Szép tárgyalások után
végül is nem tudták a tengeri szabad utakat "intézményesen" biztosítani.
Ezzel a méla akkorddal nyert befejezést Lloyd George "tengeri akciója".
A szoros értelemben vett trianoni békeszerződéssel
kapcsolatos problémák tárgyalásának itt végeszakad. Még számos alkalommal
felbukkannak ugyan magyar problémák és adatok, ezek azonban inkább a már
megszállott és a vörös terror rémnapjait élő csonka ország nélkülözéseivel,
bajaival kapcsolatosak. Különösen a XV. és XVI. kötetekben
szerepelnek nagy számmal az efféle feljegyzések.
A magyarországi vörösuralom és az oláh
megszállás
A Legfelsőbb Haditanács üléseinek részletes
naplóját is a XV. és XVI. kötetek ismertetik. Itt akadhatunk nyomára annak,
hogy Lloyd George annyira fel volt háborodva a német tengeralattjárók
ellen, hogy azokat a modern kor pestisveszedelmének nevezte és valamennyi
német U-Boot kivétel nélküli, azonnali felrobbantását követelte. Clemenceau
tapsolva helyeselt neki és csak annyit mondott: "Helyes. Én ismerem a németeket!"
A XVI. kötet 225. oldalán annak a minket is közelről érdeklő tárgyalásnak
akadunk nyomára, amelyet Mr. Herbert Hoover, az Amerikai Egyesült
Államok volt elnöke - akkor mint az európai felsegélyező bizottság fődelegátusa
- folytatott a nagyhatalmakkal egy Kun Béla és a vörös Magyarország elleni
kereskedelmi blokád elrendelése érdekében. Ugyanebben a kötetben akadunk
nyomaira a II. Vilmos német császár elleni haditörvényszékkel kapcsolatos
francia javaslatoknak is. Clemenceau több óráig tartó "j'accuse"-jeivel
tüzelt II. Vilmos ellen, akinek haladék nélküli kiszolgáltatását követelte.
Ezeket a lapokat olvasva valóban megelevenedik az olvasó előtt a háború
befejezését közvetlenül követő oly lázas idők minden tragikomédiája. Itt
találjuk - mintegy válaszul Clemenceau tüzet okádó kitöréseire - a holland
külügyminiszternek káprázatosan elegáns stílusban megírt és kínos gúnnyal
megfogalmazott válaszjegyzékét, amelyben Hollandia szuverenitására hivatkozva
kereken megtagadja előkelő német "vendégének" kiszolgáltatását.
Egy további és ismét bennünket is közelről
érdeklő adalék Foch tábornagynak egy 1919. július 17-én a Legfelsőbb
Haditanács elé terjesztett jelentése a magyarországi vörösuralom
letörésére szervezendő nemzetközi katonai akció részleteiről. Erről az
eddig szinte teljesen ismeretlen tárgyalásról Hunter Miller a következőket
jegyzi fel:
Foch: "Hajlandó volnék Kun
Béla hordáit egy hét alatt kisöpörni Magyarországról, ha 8 gyalog- és 1
lovas hadosztályt bocsátanak a rendelkezésemre, továbbá ha 100 tankkal
és megfelelő páncélvonatokkal, továbbá páncélautókkal is ellátnának s végül,
ha az angol, francia és olasz dunai flottákat is rendelkezésemre bocsátanák."
Tittoni: "Javaslom, hogy egyidejűleg
a szegedi ellenforradalmi kormánnyal is vegyük fel az érintkezést.
Bejelentem egyúttal, hogy Bandholtz tábornoktól ma reggel táviratot kaptam,
amely szerint Magyarország lakosságának háromnegyed része a szövetséges
csapatok katonai segítségét kéri és tiszta választást óhajt."
Clemenceau: "A francia kormány nincs felkészülve
arra, hogy ilyen céllal katonai alakulatokat Magyarországra küldjön."
Benes és Kramarz: "Nem helyeselhetjük,
hogy a szövetséges és társult főhatalmak egy magyarországi pártkormánnyal
kezdjenek tárgyalást."
Bliss amerikai tábornok: "A magyarországi
csapatokkal kötött fegyverszünet megszegése inkább csak ürügy volt a bolsevik
csapatok megtámadására. Jó volna ezt a kérdést részletesebben tanulmányozni."
Mint mindenütt, itt is kiküldtek egy "tizedik"
albizottságot és a Foch tábornagy bejelentése feletti döntést bizonytalan
időre elhalasztották; ezzel Foch is Lloyd George sorsára jutott.
Figyelmet érdemel továbbá Sir George Clerk
főbiztosnak egy a Legfelsőbb Haditanács elé terjesztett és szintén kevésbé
ismert jelentése is, amelyben a főbiztos előadja, hogy:
"Bratiano szerint az oláh csapatok
magyarországi szereplése a magyar lakosság bizonyos rétegeinél nagy ellenszenvet
váltott ki, anélkül, hogy a magyar kormány az oláh csapatok előtt háláját
(?) tolmácsolta volna azért, hogy az oláh csapatok védelme alatt a közrend
fenntartása érdekében alakult különböző alakulataikat megszervezhették
(?). Az oláhok egyébként fenntartották maguknak a jogot, hogy mindent megtartanak,
amit "harc közben" (?) szereztek, ez a fenntartás kiterjed azokra a javakra
is, amelyeket Budapestről "elmozdítottak" (?). Ezenkívül minden olyan felszerelési
anyagot visszatartanak, amely korábban (?) birtokukban volt." (?)
Ezzel a tragikomikus jelentéssel végződik a XVI.
kötet, amely sok ismeretlen részlettel gazdagítja a magyar olvasót.
A hátralévő négy kötet (XVII-XX.) már
nemigen tartalmaz magyar szempontból különösebben figyelemreméltó adatokat.
Itt emlékezik meg Hunter Miller a híres "Six
Votes"-esetről: a brit domíniumok népszövetségi szavazatai körül támadt
oly éles harcról, a londoni kabinet idegeskedéséről amiatt, hogy a brit
domíniumok külön-külön szavaztak. (A békeszerződéseket is külön-külön írták
alá.) Az első szavazásnál nagy volt a káosz. Senki sem tudta, még maga
Lloyd George sem, hogy tulajdonképpen ki szavaz? London? A király? Kanada
külön? Vagy a Birodalom? Mint ismeretes, ezt a nehéz alkotmányjogi problémát
később a Nemzetek Szövetsége kebelén belül és a legutóbbi brit birodalmi
konferencián a domíniumok javára végérvényesen rendezték.
A függeléket képező XXI. kötet a megelőző
kötetek nagyobb térképeinek gyűjteménye, míg a hatalmas publikációt befejező
XXII. kötet az I-XX. kötetek tartalomjegyzéke, amely a közel 12.000 oldalas
hatalmas munkát befejezi.
A felelőtlenség és erkölcstelenség "magasiskolája"
Pár esztendővel ezelőtt történt - a szerencsétlen
frankhamisítások idején -, hogy a francia miniszterelnök "hihetetlen
brigantizmusnak" nevezte ezt a szörnyű próbálkozást. Alig pár esztendővel
később viszont ugyancsak egy francia, Klotz pénzügyminiszter, aki
a versaillesi békeszerződésen kívül többek között a magyar kisebbségek
védelméről a nagyhatalmak és Csehszlovákia között kötött garanciaszerződést
Franciaország részéről aláírta, holmi közönséges váltóhamisítás miatt kénytelen
volt pénzügyminiszteri nyugdíját felcserélni a Párizs környéki börtönök
jól megérdemelt hűvös cellájával. Így jutott börtönbe az egyik békebíró.
Hunter Miller hatalmas rnunkája is olyan hihetetlen
"brigantizmusról" rántja le a leplet, amelyhez foghatót eddig még
nemigen ismert a világtörténelem. Hogy a Párizs környéki békediktátumokat
nem fehérlelkű Lohengrin-lovagok szerkesztették, azt eddig is tudtuk. Sőt
az sem keltett különösebb meglepetést, hogy az igazságot Trianonban keresztre
feszítették. Eddig csupán azt nem tudtuk hiteles részletességgel, hogy
már a párizsi Quai d'Orsay cifra termeiben előre megváltoztathatatlan formában
megpecsételték Magyarország sorsát. Mert érdemes ezeknél a dátumoknál egy
pillanatra megállni.
Mint láttuk, a Hunter Miller-féle feljegyzéseknek
a legfontosabb tanulsága az, hogy a Határmegállapító Bizottság és a Legfelsőbb
Tanács ülésein 1919. május elején már végleges formába öntötték
a trianoni Magyarországra vonatkozó területi rendelkezéseket. A szövetséges
és társult hatalmak Legfelsőbb Tanácsa viszont csak 1919. december 1-én
szólította fel a magyar kormányt, hogy a béke megkötése céljából a szükséges
meghatalmazással ellátott megbízottait a legrövidebb időn belül küldje
Neuillybe. Mint ismeretes, a felszólítás következtében a magyar békedelegáció
tagjai gróf Apponyi Albert vezetése mellett 1920. elején utaztak
ki Neuillybe, ahol is 1920. január 15-én nyújtották át nekik a békefeltételeket.
A magyar békeküldöttség mindenre kiterjedő, óriási tudományos értékkel
bíró nagyszámú jegyzéket intézett a konferenciához, amely, mint ismeretes,
1920. május 6-án a híres Millerand-kísérőlevél kapcsán közölte
arra vonatkozó válaszjegyzékét. A Quai d'Orsay-palotában Magyarország meghallgatása
nélkül hozott határozatok keltétől a trianoni békeszerződés 1920. június
4-én, Trianonban történt aláírásáig tehát több mint egy teljes esztendő
telt el. Az 1919. januárjában kezdődő albizottsági ülésektől kezdve a Millerand-levél
keltéig (1920. május 6.) éppen elég idő állott rendelkezésre ahhoz, hogy
a magyar álláspontot meghallgathatták volna. Hunter Miller feljegyzéseiből
szinte percnyi pontossággal megtudjuk, hogy itt már úgyis minden hiábavaló
lett volna. A magyar békedelegáció itt olyan "res judicata"-val
állott szemben, amelyen változtatni már amúgy sem állott volna módjában.
A Quai d'Orsay külügyminiszteri termében Benes és társainak sikerült a
nagyhatalmakkal olyan megfellebbezhetetlen határozatokat elfogadtatni,
amelyeket a magyar delegáció érvei meg nem dönthettek. Azokkal csak egyet
tehetett: aláírhatta őket.
Hihetetlen cinizmus rejlik a Millerand-levélben
is. "A szövetséges és társult hatalmak "érett megfontolás" után helyezkedtek
arra az alapra - írja Millerand -, hogy semmi tekintetben sem módosíthatják
a békefeltételek területi határozmányait. Azért határoztak így, mert meggyőződtek
arról, hogy az általuk megállapított határok minden megbolygatása súlyosabb
következményekkel járna, mint amelyeket a magyar békedelegáció felemlít.
Közép-Európa néprajzi viszonyai valóban olyanok, hogy lehetetlen a határvonalakat
úgy megállapítani, hogy a politikai határok az egész vonalon egybeessenek
az etnikai határokkal. Ebből következik - s a szövetséges és társult hatalmak
sajnálattal hajoltak meg a szükségesség előtt -, hogy a magyar népesség
egyes gócainak egy más állam szuverenitása alá kell kerülnie, mert a
dolgok meglévő rendje, még ha ezeréves is, nem jogosult a jövőre nézve,
ha igazságtalannak találtatott."
Nos, Hunter Miller feljegyzései a Millerand-levél
"érett megfontolásait" is tiszta megvilágításba helyezik most már. Aki
a Quai d'Orsay-palotában hozott határozatok megfellebbezhetetlenségét ismeri,
annak a Millerand-levél tartalma meglepetéseket nem okozhat. Az sem okozhat
meglepetést, hogy a trianoni békeszerződés aláírói között egyikét sem találjuk
azoknak a nagyhatalmi személyiségeknek, akik a Quai d'Orsay-beli tárgyalásokon
a magyar problémát "érett" megfontolás tárgyává tették. Az időközben hazavitorlázott
és otthon megbukott Wilson, Lloyd George, Clemenceau és a többi fődelegátusok
helyett a nagyhatalmak párizsi nagykövetei ülték körül azt az asztalt,
amelynél a várományos államokat ugyanazok az arcok képviselték, mint akik
a Quai d'Orsay-palota másfél esztendővel azelőtti zárt tárgyalásain részt
vettek. Wilson megszökött, mielőtt élete nagy vívmányát, a tizennégy pontnak
a diadalát megpecsételték volna. Benes, Titulescu, Pachitch és társai azonban
mindvégig rendületlenül kitartottak, mintha érezték volna, hogy ez a béke
a valóságban az ő művük. Hunter Miller feljegyzései most Benes és társainak
a felelősségben való részesedési arányát is kellőképpen megvilágítják.
Miller a memoárírók között elsőként mutatja
be nekünk az alkalmazott erkölcstelenség modern technikáját, amelynek segítségével
végül is halálos sebet ejtettek a soha ki nem hallgatott vádlotton.
E feljegyzésekből ismételten igazolást nyer,
hogy ennek a konferenciának a bizottságai néha pár perc alatt végeztek
ezeréves területek és több millió ember sorsával, szinte a legcsekélyebb
lelkiismeretfurdalás és szemrebbenés nélkül. Mintha a Riviéra Monte
Carlo-jának vagy az amerikai Palm Beach Miami-jának könnyed felszínessége
és előkelő elnagyoltsága helyeződött volna át a Quai d'Orsay cifra temeibe.
A történelmi hazugságoknak valóságos halmazatát már csak az egyes mesemondók
szemérmetlensége múlta felül. Nyugat-Magyarország minden ok nélkül előráncigált
határrendezése, "az ezeréves dunai csehszlovák állam", a csehekről, tótokról
és ruténekről szóló megtévesztő hősköltemények, a magyarság és volt nemzetiségeinek
számarányaival űzött lelkiismeretlen játékok, a hozzászólás nélkül elfogadott
határozatok egész sora és a többi sokszáz tökéletlenség méltán magukon
viselik a konferenciát mozgató személyek mérhetetlen erkölcstelenségét.
Wilson és Balfour szánalmas figurái mellett
egy-egy percre feltűnik Lansingnak és az olasz delegátusoknak még aránylag
leginkább tárgyilagos és többé-kevésbé jóhiszemű alakja. De ők is szinte
elmerülnek a Benesek, Bratianók és társaik áradatában. A trianoni ütközetet
tulajdonképpen ők nyerték meg, már a Quai d'Orsay-palotában!
Azoknak sem lehet azonban kisebb a bűnük,
akik engedték magukat félrevezetni s akik nem vették észre, hogy ügyes
kis taktikusok hogyan csapják be őket.
David Hunter Miller most felnyitott előttünk
egy olyan könyvet, amelynek lapjairól soha nem sejtett arányokban hömpölyög
elénk a trianoni katasztrófának minden misztikus titka és szörnyűsége.
Trianon revíziójáért folytatott küzdelmünkben, azt hiszem, ez a munka az
első olyan írásbeli pozitívum, amelyből mint örök kútforrásból még hosszú
évekig meríthet nemcsak a magyar publicisztika, de a legújabbkori történetírás
is, amelynek világháborús irodalmában könnyen fordulópontot jelenthet Hunter
Miller tizenkétezer oldala.
A trianoni Magyarország számára ezért oly
felbecsülhetetlen értékűek ennek az amerikai memoárnak a leleplezései,
amelyek ezenkívül még a nemzetközi jog területén is egy egészen új elméletnek
nyitnak kaput.
A megtévesztésen alapuló nemzetközi törvényhozás
Bevezető szavaimban említettem, hogy ez az
első, hiteles gyorsírási jegyzetek alapján készült béketárgyalási anyag
milyen pompásan beleilleszthető a revízió jogi kérdéseivel kapcsolatos
vizsgálódások keretébe. Különösen előmozdítja mindezt az a körülmény is,
hogy a békeszerződések revíziója azt is jelenti, ha egy szerződés egészében
vagy bizonyos részeiben érvénytelenné válik, illetőleg valamilyen jogi
oknál fogva utólagosan hatályát veszti, ez esetben, mint jogszerű, legális
eljárás egyáltalán nem áll ellentétben a "pacta sunt servanda" elvével.
Ha pedig elfogadjuk azt a tételt, hogy egy
nemzetközi szerződés a nemzetközi jogban az írott jog alkotásának legmagasabb
rendű formája, az sem szorul bizonyításra, hogy akkor az nem a magánjogi
szerződés, hanem a törvény analógiája. Ezt a teljesen újszerű szempontok
felvetésére alkalmat adó megállapítást éppen ezért a következőkkel vélem
kiegészíteni.
Ha a béketárgyalásokat folytató és a békeszerződést
létrehozó államok képviselőinek együttesét úgy tekintjük, mint egy nemzetközi
törvényhozó testületet (lévén a nemzetközi szerződés a törvény analógiája),
ez esetben a nemzetközi törvényhozó testület a békeszerződést, mint nemzetközi
törvényjavaslatot a törvényhozó testület előadójának ismertetése alapján
tárgyalja és amennyiben - ismét "per analogiam" - a törvényhozó testület
előadója megtéveszti a törvényhozó testületet, kézenfekvő, hogy az elfogadott
törvényjavaslat mint törvény nem nyerhet kihirdetést és így nem válhat
alkalmazhatóvá, nem hajtható végre.
A jelen esetben a nemzetközi törvényhozás
főelőadói és szakértői súlyos konfliktusba kerültek az igazsággal, aminek
folyományaképpen téves jogalkotással állunk szemben. És bár igaz, hogy
nemzetközi jogi bűnösségről csak elavult természetjogi alapon lehet
beszélni és a békeszerződések jóvátételi szempontjából előnyösebb is, ha
ezt az álláspontot foglaljuk el, mégis azt hiszem, hogy ha ezt az új
teóriát belevitetjük a megtévesztés útján létrejött nemzetközi-törvény
hatálytalansági elméletének síkjába, akkor a téves jogalkotásért felelősséggel
tartozó tényezők nemzetközi-büntetőjogi bűnössége legalábbis problematikussá
válik.
De különben is számos kézzelfogható anyagi
jogi "delictum"-mal állunk szemben. Így többek között a határmegállapító
bizottságok nem tettek javaslatot az igazságtalan határok kiigazítására,
s a kisebbségi szerződések által az idegen szuverenitás alá került magyar
népszigetek érdekei sem biztosíttattak, mert ezek a rendelkezések csak
részben, illetve egyoldalúan hajtattak végre. Már önmagában ez a körülmény
is hatálytalaníthatóvá teszi - a nemzetközi jog értelmében - a másik félre
nézve a szerződést.
Ami most már végül a revízió alaki-jogi
problémáit illeti, itt egész röviden legyen szabad rávilágítanom arra,
hogy a határok megváltoztatására irányuló eljárás éppen olyan határozatlanul
van szabályozva az Egyességokmányban, mint annak 10. cikkében a területi
garancia kérdése. Mert jogi szempontból mikor kerülhet sor egy revíziós
eljárásra? Amint azt a második közgyűlés jogászbizottsága a Chile-Bolívia
szerződés tárgyalása alkalmával rneghatározta: "ha a szerződéskötés
idejében fennállott állapot az azt követő időkben akár erkölcsi, akár anyagi
szempontból olyan gyökeres változásokon ment át, hogy az észszerű lehetőség
határán kívül áll a szerződés alkalmazása". Itt azonban nem az a kérdés,
hogy az azt követő időkben mi a helyzet, hanem mi történjék azzal
a nemzetközi szerződéssel, amely már az aláírás pillanatában nélkülözte
mind erkölcsi, mind tárgyi szempontból az észszerűség legelemibb követelményeit?
Nyilván erre vonatkozik a "rebus sic stantibus" klauzula alapján
a 19. cikk másik előfeltétele, miszerint "amikor bizonyos nemzetközi állapotok
fenntartása a békét veszélyezteti". A trianoni szerződés által létesített
bármely határra vonatkozólag ezen feltételek fennforgását - az ismertetett
amerikai memoár feljegyzései után - azt hiszem nem volna nehéz kimutatni.
Tagadhatatlan, hogy az Egyességokmány 19.
cikke de jure igen tág értelmezésnek enged teret és a kikényszeríthetőséget
nélkülözi. Éppen ezért tagadhatatlan, hogy a 19. cikk gyakorlati keresztülvitele
a mindenkori világpolitikai helyzettől függ és attól elválaszthatatlan.
Sajnos, tényleg az a helyzet, hogy az Egyességokmány bármely más rendelkezésével
szemben is ugyanígy állunk. A Nemzetek Szövetsége végeredményben politikai
világszervezet és a békeszerződések revíziója, sajnos, elsősorban politikai
kérdés, amelynek keresztülvitelére az Egyességokmány jogi szabályozása
papíron ugyan módot és alkalmat nyújthat, de amely megoldásnak tényleges
bekövetkezése a világpolitika egyéb tényezőitől függ.
A Hunter Miller-féle amerikai publikáció magyar
vonatkozású részeinek ismertetésével azt a célt véltem szolgálni, hogy
a trianoni békekötés felelősségi kérdésében tisztábban lássunk; mert
ha ezeknek a gyorsírói feljegyzéseknek alapján, a hamis adatok, a félrevezetés
és a megtévesztés tényének kimutatásával - a törvényhozó testület és törvény
analógiájára - a nemzetközi jogban is megpróbálunk érvényt szerezni ennek
"a megtévesztésen alapuló nemzetközi törvényhozás"-ról szóló felfogásnak,
bizonyos, hogy hovatovább ezzel is előmozdítjuk azt a célt, amely egy megfelelőbb
nemzetközi politikai helyzet és tisztább közvélemény-teremtés kialakításában
jelentkezik.
Ennek a tisztább nemzetközi közvéleménynek
lesz azután egyik legsürgősebb feladata, hogy a téves jogalkotások útján
létrejött kényszerbékeszerződéseket az önrendelkezési jog (népszavazás)
érvényre juttatása révén olyan, megegyezésen alapuló szerződésekkel pótolja,
amelyek végre, a tizenhárom esztendő óta - úgy látszik - tisztán látni
nem akaró Nemzetek Szövetségét is tehermentesítik majd az igazi béke
megteremtésének és megőrzésének roppant felelőssége alól!
|  |