 | A revíziós mozgalom története.
A revíziós mozgalom egyidős a trianoni szerződéssel.
Sőt valamivel idősebb is annál. Még messze voltunk attól, hogy Magyarország
képviselőit a párizsi béketanács elé meghívják, amikor már megalakult a
Terület Védő Liga, és egyik tiltakozás a másikat érte az ország földarabolása
ellen.
Apponyi tiltakozása a legfőbb béketanács
előtt.
Nemzetközi vonatkozásban minden revíziós
propaganda őséül azt a beszédet kell elfogadni, amelyet Apponyi Albert,
a Párizsba küldött magyar békedelegáció elnöke 1920. január 16-án mondott
a legfőbb béketanács előtt s amelyben előre megjósolta, hogy ha a Magyarország
elé írott békefeltételek életbelépnek, azoknak milyen végzetes hatásuk
lesz nemcsak Magyarországra, hanem egész Európára. "Európa újjáépítése
és az európai viszonyok megszilárdulása összeférhetetlen Magyarország földarabolásával"
- hirdette valóságos jóstehetséggel Apponyi. Majd így folytatta: "Be
kell látniok, hogy Magyarország szétdarabolása az európai viszonyok konszolidálása
helyett még súlyosbítaná a zavaroknak, válságoknak és ellentéteknek azt
a korszakát, amelynek Önök saját állításuk szerint nemeslelkűen végét kívánják
vetni." - Magyarország számára különös erkölcsi tőkét jelent Apponyi
expozéjának az a része, amelyben az elszakításra ítélt részek számára népszavazást
követelt: "Az igazság megállapításának legkitűnőbb eszköze a népszavazás,
mi a magunk részéről határozottan követeljük annak pártatlan ellenőrzés
mellett való alkalmazását. Mi belenyugszunk az eredménybe, bármi legyen
is az!"
Az Apponyi expozéját követő napon még a velünk
szemben vak gyűlölettel viselkedő francia sajtó egyik orgánuma is kénytelen
volt megállapítani, hogy Apponyi "nem ügyetlenül" érvelt. Ma tíz esztendő
távlatából visszanézve, azt kell mondanunk, hogy Apponyi nagyszerűen érvelt.
Mind azt a jóslatot, amelyet beszédében megtalálhatunk, az elmúlt esztendők
teljes mértékben igazolták és minden érvnek, amellyel a revízió mellett
hadakozni lehet, legalább a csiráját megtalálhatjuk abban a csodálatos
szónoki remekműben, amelyben Apponyi egy ellenséges világgal szemben vette
védelmébe a magyar nemzet igazát.
A békedelegáció angol és amerikai tagjai
az erőszakos békék ellen.
Lloyd George, aki a legfőbb béketanácsban Angliát
képviselte, miután Apponyi beszédét befejezte, a következő kérdéssel fordult
hozzá: "A Magyarország számára kijelölt határokon kívül laknak-e egy tömbben
élő magyarok?" - "Óh igen!" - felelte Apponyi és Teleki Pál ismeretes térképén
az állítását igazolta is. Azon az érdeklődésen, ahogyan Apponyi magyarázatait
figyelték, meglátszott, hogy a legfőbb béketanács tagjai, akik meglehetősen
tájékozatlanok voltak Közép-Európa ügyeiben, egész új dolgot hallanak.
Amikor ez történt, Clemenceaunak a fiókjában
már ott volt Lloyd George "Egynémely szemlélődés a békekonferencia részére
a feltételek végleges tervezete előtt" című memoranduma, amelyben a következő
mondatok olvashatók:
"Nem lesz béke délkeleti Európában, ha a most életrekelő
minden kis állam határain belül erős magyar irredenta lesz. Amennyire emberileg
lehető, én a béke alapelvének óhajtanám tekinteni, hogy a különféle fajok
anyaországukba kebeleztessenek be."
Lloyd George és az angol békedelegáció a kulisszák
mögött ekkor már erős harcban állott az erőszakos békéknek azzal a tervezetével,
amelyet Clemenceau és Poincaré képviseltek. Lloyd George számos nyilatkozatából
kiderül, hogy ő az egész békeművet nem vette komolyan s azt hitte, hogy
a képtelen intézkedések egy vagy két esztendő múlva amúgyis revízió alá
kerülnek. Keynes tanár, az angol békedelegáció tagja már megírta: "A
béke gazdasági következményei" című tanulmányát, amelyben rámutatott
milyen romboló következményei lesznek a Párizsban elkövetett tudatlan és
felületes Európa rendezésnek.
William Bullitt, az amerikai delegáció
tagja ugyanekkor már elküldte Wilsonhoz azt a csalódott hangú levelét,
amelyben lemondott a delegáció tagságáról, mert az új békék igazságtalanságaiból
új háborúk fognak származni: "A béketárgyalásoknak Santungot, Tirolt,
Magyarországot, Kelet-Poroszországot, Danzigot és a Saar területet érintő
határozatai kétségkívül újabb nemzetközi konfliktusokat fognak eredményezni."
Bullitt már ebben a levélben követelte azt, ami később be is következett,
hogy az Egyesült Államok tagadja meg ezeknek a szerződéseknek az aláírását.
A Pesti Hírlap négynyelvű propagandaszáma.
A gyűlölködés és a bosszú atmoszférája azonban
akkoriban még túl erős volt ahhoz, hogy a józan belátás elvei érvényesüljenek.
A Chateau de Madridban internált magyar békedelegáció tagjai reménytelen
küzdelmet vívtak a lehetetlen békeszerződés tervezetének paragrafus tömege
ellen. A küszködő magyar delegációnak kívánt a Pesti Hírlap segítséget
nyújtani azzal, hogy 1920. február nyolcadikán sok ezer példányban szétküldött
a világba egy magyar, francia, angol és olasz nyelven nyomtatott Pesti
Hírlapot, amelyben Horthy Miklós akkori fővezérrel, Huszár Károly miniszterelnökkel
és Csernoch János hercegprímással élükön, a magyar közélet kitűnőségei
vonultak föl a tervezett béke igazságtalanságai ellen, így: Wekerle, Andrássy
Gyula, Wlassics, Szterényi, Teleki Pál, Herczeg Ferenc stb.
Horthy Miklós, Magyarország kormányzója. - László Fülöp festménye.
A Képzőművészeti Társulat jogosításával.
|
Teljes joggal állíthatjuk, hogy a Pesti Hírlapnak ez a külső kiállításban
is formás, térképekkel és grafikonokkal díszített négynyelvű száma minden
magyar revíziós propagandairatnak és könyvnek az őse. Három hét sem
telt el a békefeltételek nyilvánosságra jutása óta, amikor a Pesti Hírlap
ebben a külön kiadásában heves támadást intézett ellenük. A három különböző
idegen nyelven nyomtatott példányokat megküldték a legfőbb béketanács tagjainak,
minden angol, olasz, francia miniszternek, az angol, olasz, francia parlamentek
tagjainak, a nemzetközi politikai élet kimagasló alakjainak, a nagy világlapoknak
és így tovább.
A Pesti Hírlap propagandaszámai kellemes meglepetést
keltettek a magyar békedelegáció tagjai között, akik elszigetelt helyzetükben
legjobban tudták értékelni a segítőakció jelentőségét és fontosságát. "Ez
nagyon szép dolog volt és a Pesti Hírlap nagy szolgálatot tett vele a magyarság
ügyének" - jelentette ki Apponyi Albert a Pesti Hírlap Párizsba küldött
munkatársa előtt. Teleki Pál véleménye ez volt a dologról: "Az akciót
nagyon jónak tartom ... a legjobb időben jelent meg ... hazafias cselekedetnek
tartom, hogy Légrádyék vállalkoztak ennek az újságnak a kiadására". "Nagyon
örülök, - mondta ugyanekkor Bethlen István, - hogy a Pesti Hírlap
vállalkozott arra, hogy azt a hézagot, amelyet mindenütt találunk és amelyet,
tekintve azt, hogy minden publicitástól el vagyunk vágva, kiküszöbölni
alig lehet, a maga erejéből kitöltse." "Nagyon óhajtandó volna, - tette
hozzá - hogy a Pesti Hírlap a jövőben is, amikor a publicitásra talán
még nagyobb szükségünk lesz, egy és más kérdésben a külföldön helyzetünk
ismertetésére törekedjék." Magyarország mai miniszterelnökének ezt
a tíz év előtt kifejezett óhaját teljesítette a Pesti Hírlap az "Igazságot
Magyarországnak!" című album kiadásával.
Arra az ellenséges és fagyos légkörre, amelyben
a trianoni béke megszületett, jellemző, hogy a sok ezer példányban szétküldött
propagandaszámra aránylag nagyon kevés külföldi levél érkezett. Közöttük
a legérdekesebb egy olasz levél, amelynek a megértő hangja már előre jelezte,
hogy a háború utáni Magyarország volt ellenségei között elsősorban Olaszországtól
remélhet jóindulatot és barátságot.
Rizetti szenátor ebben a levélben meleg rokonszenvvel szól Magyarországról, s azt a véleményét nyilvánítja,
hogy Európa békés fejlődése érdekében el kellene állni Magyarország földarabolásától.
Tiltakozások a békeszerződés aláírása
és ratifikációja ellen.
Ilyen ellenséges és fagyos légkörben természetesen
a magyar békedelegáció fáradozása sem járhatott eredménnyel. Hiába való
volt a delegáció nagyszerű fölkészültsége, a válaszjegyzékek tömege. A
legfelsőbb béketanács nem változtatott a békefeltételeken. Fenyegetett,
kényszerű helyzetünkben a szerződést 1920. június negyedikén aláírtuk és
november tizenharmadikán ratifikáltuk.
Akármilyen kényszerhelyzetben voltunk is,
természetesen ez sem ment simán és ellentmondás nélkül. Az elszakított
területek menekült magyarsága a béke aláírásának napján tüntető fölvonulást
rendezett Budapesten, a nemzetgyűlés ülését a gyász jeléül fölfüggesztették.
Másnap a nemzetgyűlésen Czettler Jenő Magyarország 36 legnagyobb egyesületének
megbízásából tiltakozást olvasott föl a békeszerződés aláírása ellen. Az
elnök pedig kijelentette, hogy a nemzetgyűlés a fölolvasott kiáltvány minden
betűjével egyetért. A Pesti Hírlap a béke aláírásának alkalmából statisztikai
adatokkal és magyarázó szöveggel bőven ellátott térképalbumot adott ki
azzal a céllal, hogy a nemzetben az öntudatot és a lelkek erejét megszilárdítsa.
A Pesti Hírlap egyébként vezércikkeiben hevesen küzdött úgy a szerződés
aláírása, mint ratifikálása ellen.
A békeszerződés ratifikálása hasonló tiltakozások
közben történt meg. Az előadó, aki a ratifikációt ajánlotta, a kényszerhelyzeten
kívül nem tudott más érvet fölhozni a ratifikáció mellett, mint a Millerand-féle
kísérő levelet, amely a határrendezés alkalmából megejthető határmódosítások
ígéretével felkeltette azt a reménységet, hogy a békeszerződés kegyetlen
intézkedéseit nem fogják teljes merevségükben alkalmazni. Hogy azután a
Millerand-levél ígéreteiből semmit sem tartottak meg, az ma külön érv a
trianoni szerződés revíziója mellett.
Baldwin, Asquith és Lansing lesújtó
véleménye a békeszerződésekről.
Ebben az időben világosfejű politikusok már
Magyarországon kívül is kezdtek tisztába jönni azzal, hogy a párizsi gyűlöletbékék
nem javára, hanem veszedelmére szolgálnak Európának.
"A béke a versaillesi
szerződés aláírásának napján szűnt meg" - mondta Baldwin, aki később
a miniszterelnöki székben Lloyd George utódja lett.
"Ez a béke nem államférfiak
munkája", - jelentette ki Asquith. - "Sem értelme, sem értéke
nincsen. Ez nem az a tiszta béke, amely a háború befejeztével végét vethetné
a további háborúknak." Lansing, az Egyesült Államok államtitkára, aki
tevékeny szerepet játszott a párizsi béketárgyalásokon, már ebben az időben
lesújtó véleményt hangoztat az elért eredményről: "A békefeltételek
mértéktelenül kemények és megalázók, közülük sok nem teljesíthető. Az igazság
mellékes, minden az erőszak." Angol államférfiakra hivatkozik, akiknek
szintén az volt a véleményük, hogy "a szerződések cselszövények és rablási
vágy eredményei, értelmetlenek és keresztülvihetetlenek." Nittiről,
aki később több könyvet írt a revízió mellett, köztudomású, hogy már a
békefeltételek megszövegezése idején igyekezett mérsékelni a Magyarország
ellen tervezett igazságtalanságot, de hiába. Azt lehet mondani, hogy a
Párizsban kötött békékkel, közöttük a trianoni szerződéssel, már megszületésük
pillanatában is csak Franciaország és a kisantant voltak megelégedve.
Amerikában nem ratifikálják, Angliában
a ratifikáció alkalmából hevesen támadják a trianoni szerződést, amelynek
a fogyatkozásait Briand is elismeri.
Nagyon érdekesek és nagyon tanulságosak azok
a megnyilatkozások is, amelyek a trianoni béke ratifikációját a külföldön
kísérték. Azt tudjuk, hogy a trianoni szerződést az Egyesült Államok
egyáltalában nem ratifikálta. Mégpedig azzal a célzattal, hogy a leghatározottabban
tüntessen a szerződésbe foglalt igazságtalanságok ellen.
A ratifikáció azonban nem ment simán a
francia és az angol parlamentekben sem. Mind a két helyen tekintélyes
hangok emelkedtek a szerződés fogyatkozásai ellen. Franciaországban maga
Guernier előadó is elismerte, hogy a békeszerződés rendkívül súlyos, s amikor annak
az elfogadását ajánlotta, a Millerand-féle kísérő levélre hivatkozott,
amely szerinte lényeges módosításokra ad lehetőséget. Margain képviselő
megállapította, hogy a Millerand-féle kísérő levél "már magában véve is
bevallása a kormány részéről annak, hogy a békemű rossz." Ezt maga Briand,
az akkori miniszterelnök és külügyminiszter sem tagadta, mert ugyanezen
az ülésen kijelentette, hogy: "a magyar határ bizonyos fokig önkényesen
van megvonva. Elég, ha egy térképet megnézünk, és azon követjük a határvonalat,
amely egyébként nem feltétlenül végleges, s amely, tudjuk meg mindjárt,
nem feltétlenül szentesíti az igazságot. A határ bizonyos érdekeket sért
és ezért bizonyos kiigazításokra lesz szükség."
Az angol parlamentben már a ratifikációt megelőzőleg
éles támadások hangoztak el a trianoni szerződés ellen. 1920. március 25-én
a képviselőházban Captain Elliot, március 30-án pedig a lordok házában
lord Newton, Viscount Bryce, lord Montagu, lord Sydenham, lord Weardale, Marques
of Crewe szálltak síkra Magyarország igazsága mellett. 1921. május
havában a ratifikációs vitában hatvantagú képviselőcsoport követelte a
trianoni szerződés ratifikációjának a megtagadását. A felsőházban pedig
lord Newton, lord Bryce és lord Phillimore kívánták ugyanezt. Lord Curson
külügyminiszter csak egyetlen egy érvet tudott fölhozni a ratifikáció mellett,
a Millerand kísérőlevelében foglalt ígéretet.
Franciaország már 1920-ban felajánlotta
Magyarországnak a trianoni szerződés revízióját.
Amint láttuk, minden ratifikációs vitában nagy
szerepet játszott a Millerand-féle kísérőlevél. Magyarországban is, Angliában
is, Franciaországban is azzal bíztatták az elégedetlenkedőket, hogy a Millerand-levélben
megígért határkiigazítás orvosolni fogja a legkirívóbb igazságtalanságokat.
Később még rátérünk, a gyakorlatban hogyan váltották be a Millerand-féle
kísérőlevél ígéreteit. Ezt megelőzőleg azonban el kell mondanunk a Fouchet-jegyzék
történetét.
Alig száradt még meg a tinta a trianoni szerződésen,
amikor 1920. július 24-én, Fouchet budapesti francia főmegbízott, jegyzéket
adott át a magyar kormánynak, amelyben a francia kormány hivatalosan
felajánlotta, hogy Magyarország és az utódállamok között kész olyan tárgyalásoknak
a közvetítésére, amelyeknek a céljuk, hogy "egyrészt orvosoljanak bizonyos
gazdasági és néprajzi igazságtalanságokat, másrészt kiegészítsék a kisebbségek
védelmének biztosítására már létesített határozmányokat."
A hivatalos Franciaország tehát hat héttel
a trianoni szerződés aláírása után hivatalosan elismeri a szerződés revíziójának,
a néprajzi és területi igazságtalanságok orvoslásának a lehetőségét. Ennek
a nagylelkű kezdeményezésnek azonban volt egy szépséghibája, amire rámutat
Leon Blum francia szocialista vezér a Populaireben írott cikkében: "Hogyan?
A békeszerződéseket követő napon már maga a francia kormány élén Millerand
miniszterelnökkel, elismerte, hogy a szerződések Magyarországgal szemben
súlyos néprajzi és gazdasági igazságtalanságokat tartalmaznak! De hiszen
ez egyértelmű a revízió kilátásba helyezésével. És milyen föltételek
mellett került volna erre sor? A magyar államvasutaknak egy francia
csoport részére való bérbeadása fejében Millerand hajlandónak mutatkozott,
hogy Magyarország határait saját szövetségeseinek, a kisantant kárára kiigazítsa."
A francia pénzcsoport üzlete nem jött létre.
Amire Millerand egyszerre lemondott a közvetítésről.
Egyáltalában nem gondoltak a Millerand-féle
kísérő levél ígéretének beváltására.
Amint láttuk, a Millerand-féle levélben foglalt
ígéret, amely kilátásba helyezte a határmegállapítás legkirívóbb igazságtalanságainak
a kijavítását, főindokul szolgált a trianoni szerződés magyarországi ratifikációjára.
Bizonyítékaink vannak azonban rá, hogy a velünk szerződő másik fél soha
nem is gondolt arra, hogy a Millerand-levélnek a békeszerződés kiegészítéséül
tekinthető rendelkezéseit becsületesen végrehajtsa. Az egyik bizonyíték
a magyar-csehszlovák határmegállapító bizottságnak 1925. évi március hó
12-ik és 13-ik napjáról fölvett 36. számú jegyzőkönyve. Ebben olvasható
a következő eset: "A magyar biztosnak azon kijelentésére, hogy nagyon
meg van ütközve azon, hogy a határmegállapításra vonatkozó okmányok között
a kísérőlevél nincsen megemlítve, az antant biztosok válasza a következő
volt: A Szövetséges Hatalmak biztosai nincsenek abban a helyzetben, hogy
a kísérőlevélről, amely a bizottságnak tudomására adatott, beszélgessenek."
Azt, amit ebből a jegyzőkönyvből megtudunk,
megerősíti Gordon Ross, a magyar-cseh határ megállapítására kiküldött bizottság
egykori főtitkárja. Gordon Ross a Daily Mailben közölt levelében megírja,
hogy amikor a bizottság megkezdte a határ megállapítását, hamarosan
kitűnt, utasítása csak arra szól, hogy a határt pontosan úgy állapítsa
meg, ahogyan azt a szerződés kijelölte.
Eszük ágába sem volt tehát, hogy módosítsák
az eredeti határvonalat. Természetesen mindez másképp lett volna, ha
az a francia pénzcsoport, amely a Fouchet-féle jegyzékkel egyidejűleg a
Schneider-Creusot céghez családi közelségben álló Saint Sauveur gróf vezetése alatt
jelentkezett Teleki Pál miniszterelnöknél, megkötötte volna a Leon Blum
nyilatkozatában említett üzletet.
Benes területek visszaadásáról tárgyal.
Azt viszont maguk a főérdekeltek, a Magyarország
testén osztozó utódállamok is érezték, hogy túl sokat juttatott nekik a
véletlen szerencse, s józan ésszel nem lehet arra számítani, hogy a trianoni
szerződés minden intézkedése állandóan fennmaradjon. Volt idő, amikor maga
Benes is, aki az utóbbi években a békeszerződések megváltozhatatlanságát
hirdeti, az elcsatolt területeit egy részének visszaadására gondolt.
Benes nemrégiben ismerte ezt be, amikor egy
újságíró előtt azt mondotta, hogy most már nem gondol azoknak a területeknek
a visszaadására, amelyeknek a Magyarországhoz való csatolására évekkel
ezelőtt hajlandó lett volna. Bethlen István miniszterelnök a New York
Times munkatársának adott interjúban ezekről a tárgyalásokról, az idén
november első felében, így nyilatkozott:
"Kilenc évvel ezelőtt csakugyan tárgyalásokat folytattunk erre vonatkozólag Csehszlovákiával, de soha sem
tudtunk dr. Benestől határozott javaslatokat kapni. Ezután következett
Károly restaurációs kísérlete, és azóta Csehszlovákia Magyarországot a
békeszerződések veszedelmének tekinti. Azóta nem is folytak ebben a kérdésben
tárgyalások. Egyébként felmerül az a kérdés, - teszi hozzá Bethlen
- ki képviseli ebben az ügyben Csehszlovákia véleményét, Masaryk, vagy
Benes?"
Masaryk nyilatkozatai.
Az utolsó, maliciózus kérdés magyarázata, hogy
Masaryk, aki mindig tisztában volt a csehszlovák állam összetételének természetellenes
voltával, kezdetétől fogva sokkal békülékenyebb álláspontot foglalt el
a békeszerződések revíziója tekintetében, mint Benes. A cseh állam elnöke
már 1923-ban kijelentette dr. Pályi Ede előtt, hogy "a túlnyomóan magyar
lakosságú területek visszaadásáról igenis lehet tárgyalni, de természetesen
csak megfelelő feltételek mellett". Masaryk 1927. október 28-án a cseh
nemzeti ünnepen megismételte azt, amit Pályinak mondott, kijelentvén: "sohasem
titkoltam, hogy a békeegyezmények és különösen Európa új fölosztásának
a műve nem minden részletében tökéletes. Bizonyos korrektúra részleteiről
lehet tárgyalni, de ennek tárgyilagosan és igazságosan, nem agitációszerűen
kell történnie és a tárgyalásokat állam és állam között kell folytatni".
Az elnök ilyen irányú megnyilatkozásainak azonban nem volt soha semmiféle
praktikus értékük, mert az elnöki nyilatkozatot mindig nyomon követte egy
Benes nyilatkozat, amelyik lerontotta Masaryk engedékeny magatartásának
minden értékét. A legutolsó időkből is fölhozhatunk egy erre vonatkozó
példát.
1930. szeptember 29-én megjelenik Masaryknak
a londoni General Press munkatársa előtt tett következő nyilatkozata: "Ami
Magyarországot illeti, a veszélymomentum a magyarok részéről követett agresszív
politikában van. Nehézségeikben teljesen együttérzek a magyarokkal és kedvező
körülmények között kész volnék arra, hogy a meglevő határ módosítását az
ő javukra fontolóra vegyem; mielőtt azonban ez valamilyen alakban lehetséges
lenne, a magyaroknak meg kell változtatni taktikájukat." Alig jelent
meg ez a nyilatkozat, ismét akcióba lépett Benes, hogy az elnök kinyilatkoztatásainak
a lényegét megcáfolja és elhomályosítsa. A cáfolat, amely állítólag autentikusan
idézi Masaryk nyilatkozatát, azt mondja, hogy az elnök nem a magyarok javára
teendő egyoldalú határmódosításról beszélt, hanem csak a mai határok modifikációjáról,
ehhez is hozzátette, hogy mindenféle határváltoztatás a parlamentnek van
fenntartva, s nem lehet megváltoztatni a határokat a kis és nagy antant
hozzájárulása nélkül. Ami pedig legérdekesebb, Benesék szerint az elnök
azt is kijelentette, hogy: "Ezenkívül a változás nem lehetne kizárólag
egyoldalú. A mi területünk is hasonlóképpen kiterjesztést kívánna a mi
javunkra." Az utolsó karikatúraszerű ötletben alighanem egy új Benes-féle
taktikázás csírája rejlik. Benes cáfolatával szemben viszont a General
Press munkatársa ellennyilatkozatában megállapította, hogy Masaryk nyilatkozata
igenis úgy hangzott el, amint azt ő megírta és az elnök semmit sem mondott
azokból a fenntartásokból, amelyekkel az ő nyilatkozatát Benesék kiegészítették.
Aki tudja, hogy Benes és Masaryk között évek óta milyen huzavona folyik
ebben a kérdésben, nem is kételkedik a General Press tudósítójának az állításaiban.
De akkor még mindig nyitva marad az a kérdés, amelyet Bethlen fölvetett:
ki képviseli Csehszlovákia véleményét ebben a kérdésben, Benes vagy Masaryk?
A gerillaharc korszaka.
A trianoni szerződést tehát aláírták, ratifikálták.
Ezzel egyidejűleg pedig megindult a küzdelem a szerződés revíziójáért.
Magát a revíziós mozgalom történetét három
fő fejezetre lehet osztani. Az első a Rothermere lord fellépését megelőző
korszak, amelyet a "gerillaharc korá"-nak lehetne elnevezni. A második
Rothermere nagyszerű sajtóhadjárata. A harmadik korszak pedig, amelyet
Mussolini és Curtius német külügyminiszter legutolsó beszédeitől lehet
számítani, a revíziós követelés bevonulása a kormányok hivatalos programjába.
A gerillaharcok korában még nem lehetett jól
megszervezett összefüggő akciókról beszélni. Egy-egy külföldön tartott
előadás. (Az első ilyesfajta megnyilatkozás 1922. tavaszán Teleki Pálnak
vitaestéje volt az oxfordi egyetemen.) Külföldi újságokban elhelyezett
újságcikkek. Külföldi vendégek fogadása Budapesten. Egyik-másik jóindulatú
külföldi politikus, vagy publicista megnyilatkozása Magyarország igaza
mellett. Keynes 1922-ben megjelent új könyve:
"A békeszerződések revíziója". Jean Desthieux tanulmánya: "Nincs még béke! A kis antant."
1923-ban a francia parlamentben megalakult a magyarbarát képviselők csoportja.
A csoport vezére, Charles Tisseyre, aki: "Egy diplomáciai tévedés
- A megcsonkított Magyarország" cím alatt könyvet írt mellettünk. Az
elhangzó nyilatkozatok között igen érdekesek és még ma is használhatók
akadnak. A mai angol kormány tagjai például meglehetősen határozottan lekötötték
magukat a békeszerződések revíziója mellett. MacDonald a munkáspárt
1925. szeptember havában tartott liverpooli értekezletén
kijelentette, hogy ha a munkáspárt ismét kormányra kerül, módosítania kell a versaillesi
békeszerződést. "Olyan béke ez, amely kihatásában rosszabb, mint a háború
volt." Henderson külügyminiszter, 1924. évi február 25-iki beszédében
a következőket mondta: "A szövetséges államférfiaknak, akik országaikat
Párizsban képviselték, nem sikerült egy igazságos és tartós békét létesíteni,
a versaillesi szerződés határozmányai valóságos megcsúfolásai a történelemnek.
A kormánynak az a föladata, hogy megteremtse a valódi békét."
Rothermere megindítja akcióját.
A revíziós mozgalom történetének második korszaka,
amint mondottuk, Rothermere fellépésétől számítódik, 1927. június 21-én
jelent meg a Daily Mail-ben a "Magyarország helye a nap alatt" című
cikk, amelynek első mondata így hangzott: "Kelet-Európa tele van Elszász-Lotharingiákkal."
Ettől a naptól fogva a magyar ügynek van méltó szószólója a világ közvéleménye
előtt. A Daily Mail kétmilliós példányszámban hirdeti a magyar igazságot
és Rothermere lord, aki a nemes ügyért való küzdelembe egyre jobban belemelegszik,
nagyszerű szívóssággal és a tárgy csodálatosan alapos ismeretével veri
vissza az ellene megindított ellenoffenzívákat. Talán a világtörténelemben
páratlan az, ami ebben az esetben történt. Lord Rothermere, mielőtt első
cikkét megírta, úgy érkezett Budapestre, mint egy ismeretlen és előkelő
idegen. Nem kereste az úgynevezett "illetékes körök"-kel való érintkezést.
Sőt elkerülte. A maga szemével akart látni. A saját fülével akart hallani.
Véletlenül tanúja volt egy revíziós népgyűlésnek, amelyet a Társadalmi
Egyesületek Szövetsége a Vigadóban rendezett. S - amint ezt később maga
megírta - abból az elszántságból, abból az elkeseredésből, amely ezen a
népgyűlésen megnyilatkozott, látta, hogy itt az idő az akció megindítására.
A magyar igazságnak nem lehet ékesebb szóló bizonysága, mint ennek a nemes
szívű és nagyszerű embernek az önkéntes saját elhatározásából való állásfoglalása.
"Két fiam esett el a háborúban, - mondotta az egyik nyilatkozatában. - Nemes
ideálokért áldozták fel az életüket, nem azért, hogy egy dicső nemzettel
igazságtalanul bánjanak."
Lord Rothermere, Magyarország nagy barátja, aki először irányította
rá a világ figyelmét Trianon igazságtalanságára, és aki lankadatlanul küzd
a magyar revízióért. - László Fülöp festménye.
|
Ilyen motívumok indították cselekvésre ezt
a nagyszerű embert, akinek az önzetlen és nemes föllépése csakhamar életet
és mozgalmat hozott a revíziós mozgalom tespedő vizeibe. A magyar társadalom
a békekötést követő hetedik esztendőben a trianoni nyomorúságba belefáradva,
már bizonyos apátiával nézte a dolgok fejlődését. Ebben a társadalomba
egyszerre új reménységet öntött a kitűnő lord föllépése. Bethlen István
egy parlamenti beszédében igen meleg hangon emlékezett meg a Daily Mail-ben
megkezdett akcióról, Herczeg Ferenc pedig mozgalmat indított, hogy a magyar
nemzet sokszázezer aláírással üdvözölje Rothermere lordot. A sokszázezer
aláírás természetesen igen hamar összegyűlt, s a Magyar Revíziós Liga küldöttsége
Nagy Emil és Vermes Béla vezetése alatt, 1927. november 10-én, Londonban
átnyújtotta Rothermerenek a huszonöt kötetre terjedő díszalbumot, mely
nem kevesebb, mint egymillió-háromszázezer aláírást foglalt magában.
A Magyar Revíziós Liga maga is Rothermerenek köszönheti létrejövetelét.
Rothermere sürgette egy olyan állandó szerv megalkotását, amely a Nemzeti
Szövetség, a TESZ és a többi hasonló társadalmi alakulás mellett, az egész
nemzet minden rétegét csoportosítja a revízió egyértelmű követelésében.
Csak napokba telt és Rothermere kívánsága megvalósult, megalakult a Liga,
amely Herczeg Ferenc elnöksége alatt nagyszerű tevékenységet fejt ki a
revíziós eszme terjesztése érdekében.
A Rothermere-akció egyik közvetlenül megmutatkozó
hatása tehát az volt, hogy a magyar közvéleményt felrázta közönyéből. A
másik hatása, hogy egyre szélesebb körben támaszt érdeklődést a trianoni
szerződésben foglalt igazságtalanságok iránt. 1927. nyarán pártközi
bizottság szervezkedik az angol parlamentben a magyar kérdés tanulmányozására.
Lloyd George is Rothermere mellé áll. Földiák Györgynek, az Angol Magyar
Bank egyik budapesti igazgatójának a levélbeli kérdésére kifejti, hogy
a megkötött szerződésekről azoknak megalkotásakor mindenki elismerte, hogy
"időről-időre módosíthatók lesznek az esetleg fölmerülendő új tényeknek
és körülményeknek megfelelően". "Mi mindnyájan elismertük annak lehetőségét,
- írta - hogy a békeszerződések bizonyos rendelkezései és bizonyos klauzulái
eszmecsere, döntés és esetleg revízió tárgyává is tehetők ama nagy bíróság
által, amelyet a békeszerződés első pontjai megszervezett, vagyis a Népszövetség
által."
Tardieu, francia miniszterelnök abban a vitában,
amely 1930. évi november hó 13-án a revízió kérdésében fejlődött ki a francia
parlamentben, tagadta, hogy a népszövetségi paktum 19. szakaszára hivatkozva,
bárki is kérhetné a békeszerződések revízióját.
"Sokan olyan értelmet kívánnak adni a tizenkilencedik paragrafusnak, - mondta - amire
a szövegezői sohasem gondoltak." Lloyd George tanúságtétele már Tardieu
beszéde előtt három évvel végérvényesen eldöntötte ezt a kérdést és kétségtelenné
tette, hogy a szerződés megalkotói éppen a revízió lehetővé tétele érdekében
alkották meg a 19. paragrafust.
Harmadik hatása a Rothermere-akció megindításának
az ellentábor fölszisszenése volt. A cseh parlamentben július 7-én heves
kirohanások történtek Rothermere ellen, akit akkoriban a cseh lapok "Don
Quichote de la Daily Mail" néven igyekeznek lekicsinyelni. A támadást maga
Benes vezeti. Ebből heves polémia támad, Rothermere azonban az adatok pergőtüzével
csakhamar elhallgattatja a cseh külügyminisztert. Ugyanez a sorsa 1927.
novemberében Zoch lutheránus püspöknek, aki kemény válaszokat kap a lordhoz
intézett nyílt leveleire. A magyar nemzet egyre több bizakodással és a
nemes lord iránt való lelkesedéssel nézi ezeket a fejleményeket. Rothermere
iránt való háláját boldogan és tüntetően fejezi ki, mikor 1928. májusában
Rothermere fia, Harmsworth látogat el Magyarországra. Soprontól
Budapestig, Szegedtől Debrecenig valóságos diadalút volt Rothemere fiának
az utazása. Mi, magyarok, magunk is könnyes szemmel és megilletődött
szívvel eszméltünk rá, hogy a revíziós követelés mennyire benne él a magyar
nép lelkében.
Rothermere és a Pesti Hírlap.
A Pesti Hírlap természetesen az első
pillanatban ott állott Rothermere mellett, új hévvel és új lelkesedéssel
folytatta régi akcióját a trianoni határok megváltoztatásáért.
A lap állandó összeköttetést tartott fenn Rothermere-rel, a lord számos, ma is
emlegett és ma is idézett nyilatkozata a Pesti Hírlapban látott először
napvilágot. A Pesti Hírlap harci erejét pedig fölbecsülhetetlen
értékűvé tette, hogy akkoriban a magyar újságírás fejedelme,
Rákosi Jenő írta a vezércikkeit. Rothermere lord angol fordításban olvasta
Rákosi Jenő cikkeit, a revíziós harc londoni és budapesti két vezéregyénisége
között ismeretlenül is bizonyos intimitás fejlődött ki. Csakhamar létrejött
közöttük az első személyes találkozás. Rákosi Jenő, aki ekkor már 86
esztendős volt, az ő korában csodálatos vállalkozási készséggel és frissességgel
rászánta magát a hosszú utazásra, 1928. júliusában megérkezett Angliába,
ahol két héten keresztül a lord skóciai kastélyában Rothermere vendége
volt. Az első találkozást hamarosan követte a második. Rákosi Jenő ugyanabban
az évben, szeptember 23-án, Velencében találkozott a lorddal, Velencéből
pedig Rómába utazott, ahol Mussolini fogadta. Rákosi Jenő csodálatos egyéniségének
kétségtelenül hatása volt úgy Mussolinire, mint Rothermerere.
A lordnak nemsokára szomorú alkalma nyílt
arra, hogy a Rákosi Jenő iránt érzett elismerésének áldozatra kész bizonyságát
adja. Alig pár hónappal a velencei találkozó után, 1929. február 8-án Rákosi
Jenő meghalt. Február 17-én pedig megérkezik Rothermere lord sürgönye a
Pesti Hírlaphoz, amelyben bejelenti, hogy saját költségén szobrot állíttat
Rákosi Jenőnek. A szobor azóta már elkészült, 1930. november 30-án
le is leplezték. Rothermere pedig, aki a Daily Mail főszerkesztőjét,
Ward Price-t bízta meg képviseletével, Kossuth Lajos szavait üzente a Rákosi
Jenő emlékét ünneplő magyar nemzetnek: "Mióta az emberiség történelmét
följegyezték, nem volt igazságosabb ügy, mint a magyar nemzet ügye!"
Rákosi Jenő, a legnagyobb magyar publicista, a revízió feledhetetlen
emlékű harcosa, aki nagyszerű küzdelmét Trianon revíziójáért a Pesti Hírlap
hasábjain indította meg és folytatta haláláig. - László Fülöp festménye.
|
Mussolini a revízió mellett.
Nem részletezzük tovább a Rothermere akció
egyes mozzanatait. Most még csak arra kívánunk röviden rávilágítani, hogy
a Rothermere akcióval kapcsolatban hogyan lett a szétszórt és ködös revíziós
meggyőződésekből egységes politikai akció, a revízió követelése mint vált
az egyes kormányoknak hivatalosan hangoztatott programjává. Ezzel megérkeztünk
a revíziós mozgalom történetének legfontosabb fázisához, a harmadik fejezethez,
amelynek egyébként ma még csak a kezdetét éljük.
A revízió problémájával kapcsolatban Rothermere
közvetítésével történik meg az első, végtelenül fontos állásfoglalás.
A Daily Mail 1928. március 27-én közli Mussolininek a Rothermere lord előtt
tett nyilatkozatát, amelyben Olaszország vezére, minden más felelős állásban
lévő államférfit megelőzve foglalt állást a trianoni szerződés revíziója
mellett, mert "egy békeszerződés nem lehet sírbolt". Mussolini nyilatkozata
leírhatatlan lelkes hatást vált ki a magyar közvéleményből. Amikor egy
hónappal később Budapestre érkezik az olasz képviselőknek és szenátoroknak
egy csoportja, a magyar társadalmi egyesületek szövetségének rendezésében
25 ezer főnyi tömeg tüntet az olasz-magyar barátság és Mussolini mellett.
Mussolini, a modern Olaszország megteremtője, aki kitörölhetetlenül
beírta nevét a hálás magyar nemzet lelkébe azzal, hogy a nagyhatalmak képviselői
közül ő foglalt először hivatalosan állást a trianoni szerződés revíziója
mellett. A Duce baloldalán az elsőosztályú magyar érdemkeresztet viseli,
mellén a harctéren szerzett érmek, közöttük a sebesülési érem, amelynek
a szalagján két csíkozás jelzi, hogy Mussolini kétszer is megsebesült a
tűzvonalban. A Duce ezeket a még közlegény korában szerzett kitüntetéseket
szereti legjobban. A festmény Merész Gyula műve.
|
Mussolini nyilatkozata mint a bomba csap le
az ellenséges táborba. Benes, aki Nyugat-Európa felé szereti megőrizni
a látszatot, 1928. április 10-én az amszterdami De Telegraafban
még azt mondja, hogy a békerevízióról valóban lehet beszélni, hiszen
senki, maga a csehszlovák állam sem állította, hogy a jelenlegi békék ideálisak
és azokon nem lehet javítani. Két hónappal később, június 21-én, azonban
a kisantant külügyminisztereinek Bukarestben tartott konferenciája már
sokkal harciasabb húrokat penget és a kiadott kommünikében, amely főképpen
Magyarországgal és a revízió kérdésével foglalkozik, kijelenti, hogy "minden
eszközzel szembeszállanak bármilyen kísérlettel, amely a trianoni szerződés
megváltoztatására irányul".
A hivatalos Anglia álláspontja sem kedvező.
Chamberlain, Anglia akkori külügyminisztere egy hozzáintézett interpellációra
válaszolva, 1928. július 4-én kijelenti: "Senki sem szolgálja a béke
érdekét azzal, hogy a nemrég megkötött béke revízióját javasolja."
Itt megjegyezzük, hogy Anglia hivatalos köreinek az állásfoglalása a munkáspárt
uralomra jutása után némiképpen kedvezőbb lett a számunkra. 1929. november
13-án Mander liberális képviselő megkérdezte a munkáspárti kormány külügyminiszterétől,
mi a kormány álláspontja a trianoni szerződés revíziója tárgyában? Henderson
pedig erre ezt felelte: "Az angol kormány soha sem tette megfontolás
tárgyává a trianoni szerződés revíziójának a kérdését." A diplomácia
nyelvezetében a finomságok döntenek. Ezért megállapíthatjuk, hogy Henderson
formulája, amely még nyitva hagyja az ajtaját annak, hogy az angol kormány
a közelebbi vagy távolabbi jövőben a revízió mellett foglaljon állást,
valamivel jobb a Chamberlain ridegen elutasító álláspontjánál.
A hideg és óvatos Chamberlaint revízióellenes
nyilatkozatának megtételére többek között az is indíthatta, hogy Mussolini
1928. június 5-én tartott külpolitikai expozéjában hivatalos helyről megismételte
azt, amit a Rothermerenek adott interjúban kijelentett: "Súlyos bonyodalmakat
lehet kikerülni azzal, ha revízió alá veszik a békeszerződéseket azokban
a pontokban, amelyek revízióra szorulnak."
A revíziós gondolat további terjeszkedését
mutatja, hogy az amerikai Egyesült Államok szenátusának a külügyi bizottsága
elhatározta, hogy a magyar kérdést tanulmányozni fogja s hivatalosan megkereste
Rothermere lordot, küldje be a Daily Mail-nek Magyarországról írott cikkeit.
A magyar kormány álláspontja.
A magyar kormány az egyre szélesebb köröket
verő mozgalommal szemben nagyon óvatos, igen sokak szerint túlzottan óvatos
álláspontra helyezkedik. 1927. október 19-én az egységes párt értekezletén
Bethlen István kijelenti, az időt nem tartja még alkalmasnak arra, hogy
a békerevízió kérdését a Nemzetek Szövetsége előtt fölvesse. Ez a hivatalos
magyar álláspont lényegében azóta sem változott. A magyar kormány politikája
ebben a tekintetben arra szorítkozik, hogy ne zárja be maga mögött az ajtókat.
A háborút elítélő Kellog-paktumhoz például Magyarország 1928. október 8-án
annak a megjegyzésével csatlakozott, hogy reméli, a paktumot aláíró hatalmak
a jövőben keresni fogják a módját a nemzetközi igazságtalanságok orvoslásának.
Amint a Rothermere-akció sodra mindig hatalmasabb
tempóban magával ragadja a magyar közvéleményt,
a magyar kormány egyre sűrűbben kénytelen állást foglalni a revízió kérdésében. 1929. január
15-én például már az egységes párt értekezletén is sürgető hangok hallatszanak,
amelyek a kormány erélyesebb föllépését követelik. Ezekre a fölszólalásokra
Bethlen István azt feleli, hogy a kormány csak "megfelelő nemzetközi helyzetben"
hajlandó a revíziós követelés fölvetésére.
Két héttel később újabb offenzíva indul azzal
a céllal, hogy a kormányt határozottabb föllépésre bírja. 1929. február
elsején Budapest székesfőváros közgyűlése Polónyi Dezső indítványára elhatározta,
megkeresi a törvényhozást, hogy az utasítsa a kormányt a trianoni szerződés
revíziójának az előkészítésére. Ez a határozat már a fővárosi pártok
hosszú kompromisszumos tárgyalásának az eredménye volt, mert Polónyi Dezső
eredetileg sokkal határozottabb hangon fogalmazta meg indítványát. Február
hatodikán Bethlen István a képviselőházban kijelenti, hogy teljesen
magáévá teszi a főváros revíziós határozatát, de hozzáteszi: a kormány
csak akkor veti föl külföldi fórumok előtt a revíziós kérdést, ha az idő
már megérett rá.
A magyar kormány óvatosságát némiképpen érthetővé
teszi, hogy ebben az időben még az utódállamok számára a revízió puszta
emlegetése is elegendő ok volt arra, hogy Magyarországot békebontó szándékkal
vádolják meg a világ előtt. 1929. május 27-én Budapesten nagy pompával
avatják föl a hősök emlékkövét és a millenniumi emléket. Bethlen István
ünnepi beszédében azt hirdeti, hogy a magyar nemzet nem nyugszik meg a
trianoni végzésben soha. Két héttel később, június 10-én a kisantant-államok
kormányai demarsot intéznek a magyar kormányhoz, amelyben tiltakoznak Bethlen
István "irredenta kijelentései" ellen.
Magától értetődik, hogy ennek az okvetetlenkedésnek
nem lett semmi következménye. Kisantantékat lehűti, hogy Bethlen Istvánt,
aki június folyamán Párizsba utazik, a francia fővárosban igen barátságosan
fogadják, a francia sajtóban, magában a külügyminisztériumhoz közelálló
Le Temps-ban is jóindulatú cikkek jelennek meg Magyarországról. Elmúlt
az az idő, amikor a francia sajtó teljes egészében a kisantant hazugságait
terjesztette. A kisantantot gondolkozóba ejtheti az is, hogy 1929. július
30-án a II. Internacionálé végrehajtó bizottsága Bernben állást foglal
a revízió mellett, bárha határozatához hozzáteszi: "csak egy demokrata
és békés Magyarország kérheti az Internacionálé támogatását."
Lassan-lassan a hivatalos magyar álláspont
is kezd némiképpen nekibátorodni. 1929. szeptember 10-én Apponyi Albert,
a magyar delegáció vezetője, a Népszövetség közgyűlésén mondott beszédében
saját hosszú életének tapasztalataira hivatkozva, kifejti, hogy semmi sem
örökös a politika világában, egyben rámutat a trianoni szerződés képtelen
és tarthatatlan voltára.
Valószínű, hogy Apponyi genfi szereplésének
visszhangját jelenti, hogy október 25-én Zaleszky lengyel külügyminiszter
bukaresti látogatása alkalmával kijelenti, hogy Lengyelország, bár Magyarország
iránt őszinte rokonszenvet érez, a revíziós törekvéseket visszautasítja.
A magyar revíziós követelésekkel kell összeköttetésbe hozni Mironescu román
külügyminiszternek azt a Prágában 1929. december 4-én tartott beszédét
is, amelyben kijelenti, hogy a kisantant "minden eszközzel" el fogja
hárítani "a jogos nemzeti törekvéseik elé állított akadályokat". Ez
nyílt fenyegetés akar lenni. De teljesen hatás nélkül marad. A hágai és
párizsi tárgyalások egy időre ugyan kiszorítják a napi aktualitások sorából
a revíziós követeléseket, 1930. június 4-én azonban már az egész ország
dacos gyászünneppel üli meg a trianoni szerződés aláírásának tízesztendős
évfordulóját. Apponyi Albert pedig ebből az alkalomból a képviselőházban
megrázó erejű gyászbeszédet mond.
A revízió marad, ami volt, a magyar politikai
élet legfontosabb kérdése, az a kérdés, amelyhez minden egyebet hozzá kell
mérni. A revízió szempontjából ítéli meg a nemzet és a közvélemény Briand
páneurópai tervét is. A magyar felsőház külügyi bizottságának 1930.
július 5-én tartott ülésén az a fölfogás fejeződött ki, hogy Magyarország
csak a békeszerződések revíziója után járulhat hozzá a tervezett Európai
Szövetséges Állam megalakításához, július 7-én tartott debreceni beszámolójában
pedig Bethlen István miniszterelnök kijelenti, hogy "Páneurópa kedvéért
nem lehet megkövesíteni a trianoni határokat". Ezt a fölfogást a Briand
memorandumára válaszul, július 15-én átnyújtott magyar válaszjegyzék úgy
fejezi ki, hogy a magyar kormány nem járulhat hozzá olyan megoldáshoz,
amely a revízió lehetőségét kizárva a békeszerződések által teremtett mai
helyzetet megváltozhatatlanná tenné. Szeptemberben Genfben, amikor
ott a Briand memorandumára beérkezett válaszokat tárgyalják, a magyar kormánynak
ezt a fenntartását bizonyos megértéssel fogadják. És hasonló fogadtatásban
van része annak az Apponyi beszédnek is, amely a múlt évinél sokkal határozottabb
formában fejtegeti a trianoni szerződés revíziójának szükségét.
A magyar revízió szempontjából különösen érdekes
eseményei voltak az utolsó hónapoknak Bethlen István velencei találkozója
Rothermere-rel, amely alkalmul szolgált arra, hogy a magyar kormány
feje és Magyarország nagy barátja kölcsönösen megértsék egymást; továbbá
Bethlen István utazása Angorába és Berlinbe, amelynek során a magyar
miniszterelnök mind a két fővárosban szóbahozta a revízió szükségességét.
Végül: különös fontosságot kell tulajdonítani annak az interjúnak, amelyet
Bethlen István a New York Times számára adott. Ebben az interjúban, amelynek
a szövege 1930. november 18-án jelent meg a Pesti Hírlapban, a miniszterelnök
így mondotta meg, hogy Magyarország milyen konkrét követeléseket támaszt
a revízióval kapcsolatban:
"Mi a magyar nemzetiséghez tartozó testvéreinket akarjuk visszanyerni
és népszavazást kívánunk, amely megállapítsa, vajon bizonyos más nemzetiségek
is vissza akarnak-e térni hozzánk, vagy nem?"
Ebben a nyilatkozatban, amelyet úgy lehet tekinteni,
mint a magyar revíziós mozgalom hivatalos programját, a miniszterelnök
magáévá tette azt az álláspontot, amelyet ebben a kérdésben a Magyar Revíziós
Liga már korábban elfoglalt, és amelyet lord Rothermere is helyeselt.
A revíziós követelés mint hivatalos
kormányprogram.
A hágai konferencia és a jóvátételi kérdések
végleges elintézése után egyszerre új harcos jelentkezik a revíziós fronton:
Németország. Augusztus 11-én Treviránus, a megszállott területek birodalmi
minisztere éles hangú beszédet mond Németország keleti határairól, különösen
a lengyel korridorról s kifejezi azt a reményét, eljön még a nap, amikor
meg lehet indítani a harcot Németország jogaiért. Másik fontos esemény
Mussolininek október 27-én mondott beszéde, amelyben kijelentette, hogy a békeszerződések
revíziója nemcsak olasz érdek, hanem az egész világnak érdeke és nem
megvalósíthatatlan dolog, miután ezzel a népszövetségi alapokmány is számol.
Erről a Mussolini beszédről írta Leon Blum a francia szocialista párt vezére
a Populaireben, hogy azzal Mussolini "hivatalosan megnyitotta a békeszerződések
revíziójára vonatkozó akciót". Leon Blum ugyanebben a cikkben azt követelte,
hogy a francia kormány kezdjen tárgyalást a békeszerződések revíziója
érdekében, mert Mussolini kezéből ki kell venni "ezt a propagandaeszközt".
Úgy látszik, egyre szaporodnak Franciaországban, akik egy véleményen vannak
Leon Blummal, mert Mussolini idézett beszéde óta sűrűbben hangzanak
el Franciaországban a revízió melletti hangok. Itt elég, ha Hervé,
Daladier, Cot és mások megnyilatkozásaira utalunk.
Curtius november 20-án mondott feltűnést keltő
beszédet, amely szerint a versaillesi szerződés egyes részei nem lehetnek
Európa öröktörvényei; a német nép a mostani állapotokkal "különösen keleten"
nem békülhet ki és ezt az igényét "a népszövetségi paktum 19. §-án túlmenően
is hangoztatja".
Mussolini beszéde azt jelentette, hogy
a revízió követelése az olasz kormány hivatalos politikája, Curtius beszéde
azt jelenti, hogy a német kormány is hivatalosan követeli a revíziót.
Ennek a két beszédnek a hatása alatt különös
szenzációt keltenek Bethlen István már említett angorai és berlini utazásai.
Az ellenséges oldalon már arról beszélnek,
hogy egységes revíziós front alakul Mussolini vezetése alatt. Talán
már a közeljövő megmutatja, mennyi igazság van ezekben a találgatásokban.
Egy dolog azonban kétségtelen: a revízióért való harc olyan stádiumba
érkezett, amikor ellenség és jó barát egyformán érzi, hogy a döntő események
nem várathatnak sokáig magukra.
A Pesti Hírlap revíziós albuma.
Az előadottakból láthatjuk, hogy az esztendő
második felében a revízió kérdése a nemzetközi érdeklődés előterébe nyomult.
Mindenki érzése szerint közeledünk ahhoz az időponthoz, amikor a revízió
problémája bevonul az aktuális nemzetközi politikai kérdések sorába. Ebből
a szempontból a legjobb időben jelent meg a Pesti Hírlap "Igazságot
Magyarországnak!" című revíziós albuma, amely szeptemberben hagyta
el a sajtót. Ugyanakkor, amikor a politikusok, diplomaták magánbeszélgetéseiben
és nyilvános megnyilatkozásaiban egyre gyakrabban kezdett szerepelni a
revízió, a Pesti Hírlap albuma grafikonok, térképek, többszínű és
egyszínű reprodukciók tömegével támogatott rövid és meggyőző érveléssel
mutatta be a világnak a magyar nemzet igazát. Az albumot Genfben megkapta
a Nemzetek Szövetségének őszi közgyűlésére kiküldött delegációk minden
tagja és az ott időző újságírók túlnyomó többsége. Ezekben a körökben
valóságos szenzációt keltett a pompás díszmunka, amelyet mindenki nagy
érdeklődéssel kezdett tanulmányozni. De nem tévesztették el hatásukat azok
a példányok sem, amelyeket Budapestről az öt világrész minden sarkába szétküldtek,
hogy államférfiak, politikusok, újságírók, tudósok között hirdesse azt
az igazságot, amelyet Rothermere első cikkében úgy fejezett ki, hogy Magyarországnak
is helyet kell adni a nap alatt.
Az album mély hatásáról némi fogalmat adhatnak
azok a megnyilatkozások, amelyeket a Pesti Hírlap címére érkező köszönő
levelek tömegéből kihalásztunk és amelyeket a következő hasábokon közlünk.
Köszönőlevelek.
A díszalbum magyar kiadását a magyar közélet
vezető egyéniségeinek küldöttük meg, nem úgy, mint a külföldnek: felvilágosítás
és meggyőzés céljából, hanem azért, hogy tudomást vegyenek a világ minden
táján megindított revíziós hadjáratunkról s véleményt alkothassanak maguknak
akciónk helyességéről és célirányos voltáról.
Nagy elégtételünkre szolgál, hogy Magyarországról
is tömegével érkeztek hozzánk a levelek, amelyekből éppen csak egyes, rövidrefogott
mutatványokat közölhetünk.
Magyarország kormányzójának megbízásából Vértesy Őnagyméltósága,
a kabinetiroda főnöke írta meg, hogy Őfőméltósága a "nagyhatású propagandamunkát
nagy örömmel és különös elismeréssel fogadta".
József főherceg, levele szerint, azt a benyomást nyerte revíziós
albumunkból, hogy ez a világ minden tájára széjjelküldött mű fel fogja
nyitni a nem elvből rosszindulatú emberek szemét és látni fogják, hogy
Trianon hazugságokra felépült kártyavár.
Dr. József Ferenc főherceg azt írja, hogy "nagy hatással" volt
reá a munka, amelyből "kilátszik a magyar nemzet különleges életereje".
Gróf Bethlen István annak a meggyőződésének ad kifejezést, hogy
e mű "a nemzetközi közvélemény előtt hatalmas karriert fog befutni".
Gróf Bethlen István, Magyarországnak 1921. óta miniszterelnöke.
Hatalmas politikai egyéniségét külföldi ellenfeleink is elismerik. - László
Fülöp festménye.
|
Gróf Klebelsberg Kunó szerint kiadványunk "klasszikus könyv,
mely minden bizonnyal százpercentes eredményt fog elérni".
Walko Lajos dr. külügyminiszter úgy ítélkezik, hogy könyvünk
"eredményesen fogja támogatni igaz ügyünkért való harcunkat".
Eger érseke, dr. Szmrecsányi Lajos megrendítő szavakat talál,
mondván: "A részemre megküldött díszes példány átlapozásánál felmelegedett
a szívem, de egyszersmind összeszorult az öklöm."
Ravasz László dunamelléki református püspök szerint, a Pesti
Hírlap a revízió érdekében kifejtett "nagyszerű és páratlan" munkájának
"summája és climax-a a Revíziós Album, amely magában felér egy megnyert
csatával".
Gróf Apponyi Albert, Genfből, a Népszövetség közgyűlése idején
írta nekünk: "Nagyon sok esetben volt alkalmam rá, hogy az albumról egyes
delegátusokkal elbeszélgessek. Mindannyian nagyon dícsérték, hogy milyen
kitűnő, áttekinthető képét nyújtja a kérdésnek. Légrády Ottótól jó gondolat
volt ennek az albumnak a megjelentetése."
Az igazságos békerevízió nagy magyar apostola, gróf Apponyi Albert,
akit az angol és amerikai köztudat The Grand Old Man of Central Europe
(Közép-Európa nagy öregembere) névvel tisztelt meg. - László Fülöp festménye.
|
Hevesy Pál, madridi követünk, aki a Népszövetség ülésezése idején
még genfi miniszterrezidens volt, ezt táviratozta: "Idegen államok külügyminiszterei
és más fontos delegátusai, elragadtatással fejezték ki a hatást, melyet
a könyv reájuk gyakorolt."
Herczeg Ferenc, a Magyar Revíziós Liga elnöke írja: "A könyv
minden elfogulatlan olvasóra megragadó hatással kell hogy legyen."
Herczeg Ferenc, a legnagyobb élő magyar író, a Magyar Revíziós Liga
elnöke. - Feszty Masa festménye.
|
Párizsi követünk, Villani Frigyes azt írja, hogy: "Biztosra veszem,
hogy ez a körültekintő gondossággal megszerkesztett és meggyőző képanyagban
bővelkedő kiadvány nem fog célt téveszteni."
Köteteket tölthetnénk meg, ha minden levelet
közölni akarnánk, amely munkánkat helyesli és üdvözli. Az összes felekezetek
főpapjai és iskolái, a felsőház és a képviselőház tagjai, a bírói kar kiválóságai,
a magyar állami és városi közigazgatás vezetői, a magyar közélet minden
rendű és rangú vezető tagjai versenyeznek egymással annak a hatásnak az
elismerésében, amelyet a Revíziós Album hivatva van a külföld közvéleményére
gyakorolni.
Ennek a hatásnak csupán halvány képét mutatják
azok a külföldi nyilatkozatok, amelyeket a továbbiakban közlünk, csekély
hányadát a hozzánk érkezett levéltömegnek.
Olaszország.
Balbino Giuliano közoktatásügyi miniszter meleghangú levélben
mondott köszönetet az érdekes albumért és rokonszenvét fejezte ki a nemes
magyar nemzet iránt.
G. Federzoni, a szenátus elnöke, örömmel vette kézhez az érdekes
albumot, amelyért igen hálás.
Fedele volt közoktatásügyi miniszter azt írja, hogy a könyv
világosan megmutatja azt az igazságtalan elbánást, amelyben Magyarország
részesült és értékes adatokkal illusztrálja azt, hogy mit tett Magyarország
a kultúra és a művészetek fejlődéséért. A hét népnek együtt kell haladnia
az igazság és nagyság jövendője felé.
Facchinetti szenátor azt kívánja, hogy Magyarország igazához
jusson, amelyre méltó dicsőséges múltjánál és az európai civilizáció körüli
érdemeinél fogva.
Cirmeni szenátor ezt üzeni: Adja Isten, hogy a revízió napja
immár ne legyen messze.
Mazzoni szenátor rendkívül megörült a képek szépségének és a
följegyzések érdekességének és fájdalmasan érintette, hogy Trianon következtében
Magyarország súlyos nehézségek között sínylődik. Kívánja, hogy az ország
jogainak elismeréséhez jusson.
Manaresi hadügyi államtitkár azt írja, hogy a fasiszta Olaszország
meleg barátsága kíséri a magyarságot jelenlegi kemény megpróbáltatásaiban.
Ettore Rosboch pénzügyi államtitkár szerint a könyv új és ellentmondást
nem tűrő bizonyítékait adja azoknak a tévedéseknek és igazságtalanságoknak,
amelyeket a trianoni békével Magyarország rovására elkövettek.
Pitacco szenátor, Trieszt polgármestere azt írja, hogy a könyv
tüzetes átolvasása után jobban, mint valaha, megerősödött benne az a meggyőződés,
hogy olyan népnek, amely annyi kinccsel bír múltjában, előbb-utóbb igazságot
fog szolgáltatni a történelem.
Van Rossum kardinális azt üzeni: Hő imával fogja kérni az Istent,
hogy a magyar nép igazságához jusson.
Monti, az Olasz Kereskedelmi Bank elnöke, a könyv elolvasása
után teljes mértékben átérezte igazságunkat annak az országnak a felvirágzása
érdekében, amelyet annyira egyesít Olaszországgal a hagyomány és a jelenlegi
kapcsolat is.
A. Bruschi, a firenzei királyi könyvtár igazgatója azt írja,
hogy a könyv kézenfekvő logikával mutatja ki a nemes magyar nemzet megcsonkításának
igazságtalanságait.
Alfieri milanói egyetemi tanár lelkes levélben fejezi ki, hogy
az olaszok megértik és átérzik a megcsonkított Magyarország fájdalmát.
Személyesen is járt itt és közvetlenül érezte a letiport nemzet fájdalomkiáltását,
amelyet a könyv oly meghatóan dokumentál.
Angelini professzor, a fasiszta gazdaságtechnikai szindikátus igazgatója
azt írja, hogy mire végére ért a könyvnek, még mélyebben érezte a meghatott
csodálatot és rokonszenvet a magyar nép iránt, amelynek a sors oly súlyos
megpróbáltatást rendelt.
Báró Lumbroso főszerkesztő emlékeztet arra, hogy családja a
múlt században Turinban benső barátságban élt Kossuth Lajossal és nővérével.
Ő tehát régóta csodálója Magyarországnak.
G. Viola, bolognai orvosprofesszor: E könyvnek az olvasására
minden nemes szív megdobban a fájdalomtól és a felháborodástól és azonnal
kész arra, hogy a legszentebb, örökkévaló ideálok szolgálatában, az igazság
nevében saját ügyévé tegye a magyar követeléseket.
Anglia.
MacDonald miniszterelnök és a kormány többi tagja levélben fejezték
ki köszönetüket a könyvért, amelyet érdeklődéssel olvastak át.
Lord Carson volt miniszter azt írja, hogy a könyv igazán nagyon
szép és méltó ahhoz az ügyhöz, amelyet képvisel. Mélyen sajnálja azt az
elbánást, amelyben Trianon részesítette Magyarországot.
Lloyd George nagy érdeklődéssel olvasta át a könyvet.
R. Clynes, Anglia belügyminisztere, köszönetet mondott a könyv
megküldéséért, amely egy oly nagy érdeklődéssel kísért kérdésre nézve nyújt
információkat.
Lord Rothermere: Az albumot, mint propagandaművet nehéz túlszárnyalni,
mint hazafias szolgálat pedig nem méltányolható eléggé. Egy bepillantás
elég arra, hogy felébressze az igazság érzetét és hogy semlegesen gondolkozó
embereket a magyar ügy bajnokaivá tegyen.
Lord De La Warr mezőgazdasági miniszter köszönettel vette az
"Igazságot Magyarországnak" című munkát és arról értesít, hogy a könyvben
foglalt fejtegetéseket gondos megfontolás tárgyává fogja tenni.
Herbert Bury, London helyettes püspöke: Az Ön könyve megerősítette
méltatlankodásomat és sajnálkozásomat Magyarország jelenlegi helyzetén.
Az igazság a kellő időben el fog jönni.
W. R. Inge, a St. Paul székesegyház dékánja: A könyv gyönyörű
és mélyen megindító. Nagyon kevés angol ember van, aki ne érezne meleg
rokonszenvet a magyar nemzet iránt. A két nép közti rokonszenv természetből
fakad.
Lord Sydenham: A szép könyv dícséretére válik szerkesztőnek
és kiadónak egyaránt. Mindig az döbbentett meg, vajon milyen befolyás következtében
bántak el ily kegyetlenül azzal a néppel, amely nem volt felelős a háborúért.
Mary Edith Durham írónő: A trianoni békét revideálni kell. Reméljük,
lesz annyi ész az emberekben, hogy ezt békés úton intézzék el.
O. Rusell követ: Köszönöm a gyönyörű könyvet. Magyarországnak
sok igaz és őszinte barátja van, akik a kellő alkalommal majd sorompóba
lépnek.
Marquess of Crewe volt miniszter: A könyv kivitele elsőrangú.
Olvasva eszembe jutnak budapesti emlékeim. Magyarország iránt mindig baráti
érdeklődéssel viseltettem, mint oly sokan honfitársaim közül.
Rudyard Kipling író, levelében köszönetét fejezte ki, hogy alkalom
nyílt számára a "Justice for Hungary" áttanulmányozására.
Lord Lamington, a Lordok Házának tagja, volt kormányzó: Az Album
tartalma mindenre kiterjeszkedik és világosan mutatja, hogy a trianoni
béke milyen szenvedéseket okozott Magyarországnak. Remélem, Magyarország
állapotában javulás fog beállani.
C. W. Bourneman, az alsóház tagja: Függetlenül az Album főcéljától,
- attól, hogy felhívja a figyelmet a trianoni békének súlyos következményeire,
melyeket Magyarországnak okozott, - szeretnék gratulálni mindenkinek, aki
közreműködött a könyv megalkotásában, mert az a színes reprodukálásnak
és a nyomdai művészetnek igen magas fokán áll.
Rev. R. J. Drummond: Rendkívül meggyőzően mutatják ki, hogy
mennyire sürgős Trianon revíziója. Mindig azt mondtam, nem érheti ily nagy
büntetés Magyarországot, amely csak a kényszerítő hatás alatt csatlakozott
ellenségeinkhez. Remélem, békés úton is visszakaphatják Erdélyt és a többi
részeket.
Pearce Higgins, Trinity College Cambridge: A könyv gyönyörű.
Megtanultam belőle, mily fontos szerepet játszott Magyarország a múltban.
Előbb vagy utóbb eljön az idő Trianon revíziójára.
Sir Sidney Low író: A könyv gyönyörű, dícséretére válik a szerkesztő
művészi érzékének és ítélőképességének. Folytatom munkámat abban az irányban,
hogy a trianoni igazságtalansággal megismertessem Anglia népét.
Kennworthy, az alsóház tagja: Magyarország ügyében győzni fog
az igazság; talán már nem is soká.
E. Outwaithe, Rothermere titkára: Az utolsó három évben láttam
minden propagandamunkát, amelyet Magyarországról kiadtak. Az Öné kiválóságban
bármelyikkel felveszi a versenyt.
Az Eighty Club, Anglia egyik legelőkelőbb klubja: Ha ennek a
könyvnek egy kevésbé költséges kiadását nagyszámban lehetne Angliában elterjeszteni,
a revízió ügyének sok hívet szereznének vele.
Sir Robert Donald: A mű siettetni fogja a békeszerződés revízióját,
amely most már határozottabb formákat ölt.
A Daily Mail, Anglia legolvasottabb napilapja írja: Az az igazságtalanság,
amelyet a trianoni békeszerződés megalkotói Magyarországgal elkövettek,
megkapóan jut kifejezésre a nagyon értékes és érdekes könyvben. Elragadó
vázlatát adja a magyar történelemnek. Nincs ország, mely eseményteljesebb
múltra tekinthetne vissza s több büszkeséggel mutathatna rá államférfiainak,
költőinek, művészeinek nagy sikereire. Rendkívül érdekesek a képek, melyek
azt mutatják, hogy az európai civilizáció mily óriási mértékben adósa a
magyar nemzetnek.
Alfred Burt lovassági tábornok: Gratulálok a könyv nagyszerű
összeállításához és a pompás színesnyomású képekhez, amelyekből oly élénken
derül ki az Önök országának története és mai helyzetének szomorú képe.
Sok magyar barátom volt és mély rokonszenvet érzek a magyar nemzet sorsa
iránt.
Sir Montague Barlow nagy érdeklődéssel fogja tanulmányozni a
könyvet Magyarország jelenlegi helyzetéről.
Közel- és Középkeleti Társaság (Near and Middle East Association):
A Társaság élénken foglalkozik a közelkelet kisebbségi ügyeivel és az Albumban
foglalt információkat igen értékeseknek találja.
Mr. Hora-Belisha, az alsóház tagja: Eddig csupán arra volt időm,
hogy átlapozzam a könyvet. Annyit mondhatok, hogy az illusztrációk rendkívüli
módon érdekeltek engem.
Franciaország.
De Monzie volt miniszter: A trianoni békéről alkotott véleményemet
egyszersmindenkorra leszögeztem, midőn a Szenátusban a béke ratifikálása
ellen szavaztam.
De Castellane gróf, a kamara alelnöke: Mint Magyarország régi
barátja, mindig megértéssel követtem a magyar nemzet erőfeszítéseit és
kívánom, hogy minél többen ismerjék meg helyzetét Franciaországban.
Justin Godart volt miniszter: Ha az én hazámat sújtotta volna
ilyen kegyetlenül a sors, a Pesti Hírlap kiadványához hasonló dokumentummal
kívánnám a világ lelkiismeretét felébreszteni, mert ennél hatásosabbat
el sem tudnék gondolni.
Anatole Mameau, a Szenátus tagja: A legnagyobb figyelemmel fogom
végigolvasni a művet s a legnagyobb szimpátiával, amelyet Magyarország
iránt érzek.
Alcide Ebray miniszter: Ez a békeszerződés különösen igazságtalan,
amikor egy ennyire érdekes nemzettel szemben alkalmazzák, amelynek annyi
érdeme van az európai civilizáció körül.
Charles Daniélou képviselő: A magam részéről már megmondottam
véleményemet a békéről immár körülbelül tíz éve. Azóta ez a véleményem
nem változott.
Boassonnot kanonok: Először is megcsodáltam a szöveget és a
képeket, azután a csodálatba nagy fájdalom és mély részvét vegyült.
Hirschauer tábornok: Megértem az önök érzelmeit: a háború törvényei
kegyetlenek.
P. Delhumeau képviselő: A könyv arra szolgál, hogy velem és
környezetemmel megismertesse az Önök országáról szóló igaz véleményeket.
Louis Villat egyetemi tanár: A könyv elolvasása után jobban
megértik a magyar kérdést. Megtanulják majd tisztelni a magyar nép nemes
fájdalmát.
Lamouche ezredes: Ami a szöveget illeti, alig kell elolvasnom,
mert azt ismerem. Részletesen tanulmányoztam a trianoni békeszerződést,
a tudatlanságnak és igazságtalanságnak ez emlékművét, amely alatt honfitársaink
pirulva nézik Franciaország aláírását.
Gustave Hervé, a "La Victoire" főszerkesztője: Híve vagyok a
magyar határok megváltoztatásának, mert lehetetlen el nem ismerni, hogy
a Duna medencéje körül élő népek együttműködése csak a magyar nemzeten
esett sérelem jóvátétele után valósítható meg.
Victor Margueritte író: Nem egyszer felemeltem szavamat nyilvánosan
a békeszerződések méltánytalanságai ellen, mert a legutóbbi békeszerződések
új harctereket készítenek elő. Követeltem és mindig követelni fogom a revíziót.
Gróf Guy de Pourtalés író: A reális igazság érzete sokkal erősebb
Franciaországban, semhogy Önökkel együtt ne egyengesse útját egy újabb
békés egyensúly létrejöttének, mely Magyarország gazdasági és morális egységének
visszaállítását lehetővé tenné.
Jean Zay ügyvéd: Magyarország helyzetét eddig nem ismertem.
Ez a nagyszerű könyv azonban meghatott és meggyőzött.
Georges Roux publicista: Kívánom, hogy könyve minél több honfitársamat
bírja rá arra, hogy segítse jóvátenni azokat az igazságtalanságokat, amelyeknek
elkövetését megengedte.
Reginald de Parseval, a St. Maximin teológiai főiskola alpriorja:
Csodálatomat fejezem ki a Pesti Hírlap erőkifejtése iránt, amelynek eredménye
igazán nagyszerű. A könyv kellemes megjelenése rögtön megnyeri az olvasó
szeretetét. A képeket, amelyek ékesítik, mindenki szívesen nézi, ami pedig
magát, a könyv tárgyát illeti, az megrázó.
L. Debard, a francia Szabad Evangélikus Egyházak Uniójának vezértitkára:
A remek album megkapó módon tárja fel az értékes magyar nemzet történelmét.
Magyarország virágzása iránt a legőszintébb kívánságokkal vagyok eltelve.
Alkalmam volt látni, hogy a magyar nemzet munkája mennyire a haza üdvét
és a nemes erényeket szolgálja.
Amerika.
Herbert Hoover, az Egyesült Államok elnöke és Henry L. Stimson, az
Egyesült Államok külügyminisztere: A Budapesti Amerikai Követség megbízást
kapott kormányától, hogy úgy a Fehér Ház nevében, mint a Külügyminiszter
nevében értesítse a Pesti Hírlap főszerkesztőjét a "Justice for Hungary"
példányainak átvételéről. A példányokat úgy az Elnök, mint a Külügyminiszter
elismeréssel fogadták.
Calvin Coolidge, az Egyesült Államok volt elnöke: Gratulációját
fejezi ki a könyv szerkesztésének egészen rendkívüli kiválóságáért és a
tények sokaságának csoportosítási módjáért. Átérzi, hogy a mű a hazafias
érzés kifejezője és éppen ezért különös érdeklődéssel nézte át.
J. Grant Hinkle, Washington állam államtitkára: A trianoni béke
úgy tűnik fel nekem, mint amikor egy csomó kis gyermek elkezd veszekedni
egy darab nagyon kívánatos kalácson. Úgy látszik, mindegyik ország azon
igyekezett, hogy a legnagyobb falatot kapja meg. Az a legmeglepőbb, hogy
még egyáltalán maradt valami az Ön országából.
Geo W. Wickersham nyugalmazott igazságügyminiszter: Nagy rokonszenvet
érzek súlyos helyzetében Magyarország iránt. Valamikor igazságot fognak
tenni az ellene elkövetett bűnökért; szilárd meggyőződésem, hogy ez be
fog következni.
Fred E. Lukens, Idaho állam államtitkára: Az Ön érvei igen meggyőzőek.
Minden alkalommal kedvezően fogom hangolni a közvéleményt a magyar királyság
javára.
R. C. Dillon, New Mexico állam kormányzója: Átlapozva a csodálatosan
szép könyvet, áthatott az a tudat, ahogy Magyarországgal igazságtalanul
bántak el. Miért nem óhajtják Önök, hogy a kontinentális Európában is egyesült
államok legyenek, amelynek keretében minden állam megtarthatná a maga szuverénitását
és önkormányzatát? Ez az államrendszer nálunk Amerikában nagyon bevált.
Daniel W. Hoan, Milwaukee város főpolgármestere: Mi azt hittük,
hogy Elnökünk ki fog tartani a versaillesi békében a tizennégy pont mellett,
a dolgok ellenkező fordulata azonban keserű csalódás volt számunkra. Itt
az a vélemény, hogy minél előbb hozzák helyre ennek a bűnös okiratnak az
igazságtalanságait, sőt a többség amellett van, hogy töröljék el a háborús
adósságokat és büntetéseket.
Frederic M. Sacket, Amerika németországi nagykövete: A művészi
illusztrációk mellett megragadott a körültekintés, amellyel a könyv a tárggyal
foglalkozik.
Oliver W. Elsbree, a történelem professzora a pittsburghi Egyetemen:
Wilson elnök három hónappal az amerikai hadüzenet előtt azt mondta: "Béke
legyen, de győzelem nélkül." Sajnos, az egész világ kárára, rábírták az
Elnököt, hogy véleményét változtassa meg. Az olyan munkák, mint az "Igazságot
Magyarországnak", mindenütt fel fogják kelteni a művelt emberek lelkiismeretét
és az igazságtalanságot nemsokára békés úton jóvá fogják tenni. Öngyilkosságot
jelentene Európára és talán a világra nézve, ha a győzők belekergetnék
a magyarokat abba, hogy drasztikusabb eszközökkel kényszerítsék ki az igazságot.
James E. Boyle, a New York State College professzora: A sérelmek
között, melyeket a világháború idézett fel, a legsúlyosabb Magyarország
megcsonkítása. Örök rejtély, miért kellett ezt az országot felosztani.
Az Ön könyvének appellációja az emberiség igazságszeretetéhez, a legjobb
módja a helyes megoldás létrehozásának.
Henry W. Shoemaker, amerikai miniszter: A "Justice for Hungary"
képei, a grafikonok, a térképek, nagyon mély benyomást tettek rám.
F. M. B. Coleman, amerikai követ: A mű a könyvcsinálás művészete.
Ha volna címerem és jeligém, az utóbbiul azt választanám: "Várd be az alkalmas
pillanatot", ami körülbelül egyértelmű a békés megoldással.
A daytoni egyetem elnöke: A tanári kar együttérez és rokonszenvez
Magyarországgal. Remélem, nincs messze a nap, amikor megjön a békerevízió
és teljes egészében visszakapják azt a területet, mely évszázadokon át
Magyarország volt.
Louis Casaubon, a montreali egyetem professzora: Senki sem tanulmányozhatja
elfogulatlanul a trianoni békét anélkül, hogy igénybe ne venné az Ön gyönyörű
albumát. A szöveg és az illusztrációk mintái a nyomdaművészetnek s abszolút
dokumentummá avatják az albumot.
Roger Shaw, a "Review of Reviews" szerkesztője: A trianoni béke
éppúgy, mint a versaillesi, nagyon is rászorul a revízióra, de még senki
sem tudja, hogyan lehetne ezt békés és törvényes úton elérni. Ön igazán
gyönyörű munkát végzett ennek a könyvnek a kiadásával.
Cambria Library Assotiation, Johnstown: A könyvtár igazgatótanácsának
néhány tagja átnézte a könyvet és az általános vélemény az, hogy gyűjteményünknek
igazán értékes gyarapodása. Az illusztrációk különösen szépek.
Ruth Crawford Mitschell: A könyv gyönyörűen van illusztrálva,
összeállítása pedig rendkívül hatásos. Könyvtáramban pedig úgy helyezem
el, hogy minden látogatóm lássa.
D. M. Ormond (Kanada): A kérdés ismertetése és a szempontok,
az igen érdekes anyag, amely teljesen új volt számomra, rendkívül megkapott.
Gratulálhatok Önnek az Album szerkesztéséhez és kiállításához.
Cosmos Club (Washington): Csodálatosan szép könyv a "Justice
for Hungary". Ízléssel, körültekintéssel szerkesztették és olyan tartós
értéket reprezentál, hogy nagy örömünkre szolgál magunkénak tudni.
Németország.
Von Hindenburg tábornagy, a német birodalom elnöke nevében báró
Schoen budapesti német követ köszönetét fejezte ki az albumért. Egyidejűleg
a maga nevében a következőket írta: Remélem, hogy ez a könyv eléri célját,
a külföld felvilágosítását a trianoni szerződés következményeiről.
Curtius külügyminiszter: a mély benyomást tevő munkáról különös
érdeklődéssel vett tudomást.
Bredt igazságügyminiszter: Legnagyobb érdeklődéssel és a bemutatott
anyag technikai, valamint művészi értéke iránti csodálattal néztem át a
könyvet.
Hilferding volt pénzügyminiszter: Kívánom, hogy ez a könyv elérje
célját és hozzájáruljon, hogy az igazságtalan békehatározatok helyére igazságosabbak
és nemesebbek lépjenek.
Grosner hadügyminiszter: A könyv megragadó és meggyőző módon
juttatja kifejezésre azt a szerencsétlenséget, amelyet a békeszerződés
Önöknek okozott. A rideg számok és tények senkire sem téveszthetik el hatásukat,
aki a könyvet a pártatlanság tudatában veszi kezébe.
Kardorff, a birodalmi gyűlés alelnöke: A könyvet nagy érdeklődéssel
és az Önök hazájának rettentő sorsa iránt érzett részvéttel fogom elolvasni.
Seeckt vezérezredes, hadügyminiszter, a német hadsereg volt főparancsnoka:
A könyv mélységes részvétet ébreszt bennem az Ön országának értelmetlen
és bűnös elpusztításával és feldarabolásával szemben. Szabadjon ehhez a
csodálat érzését hozzátennem, amelyet az Ön népének rendíthetetlen ellenállása
iránt érzek és azt hiszem, hogy ez magában hordja Magyarország jobb jövőjének
magvát.
Báró Rheinbaben, Németország genfi fődelegátusa: Magyarország
és Németország között annyi sorsdöntő európai kérdésben fönnálló egyetértésből
merítem azt a bizakodást, hogy az Igazság napja, amelyért dolgozunk, mindkét
országra felvirrad.
Held, bajor miniszterelnök: A könyvet alaposan áttanulmányozza
és meg van győződve róla, hogy eddigi felfogása a trianoni béke rendelkezéseinek
tarthatatlanságáról csak erősödni fog.
Noske volt hadügyminiszter: Teljes megértéssel vagyok a magyar
nép forró fáradozása iránt, amely arra irányul, hogy szétdarabolt hazáját
ismét feltámassza. Remélem, hogy a belátás nélküli győzők borzalmas igazságtalanságát
a magyar néppel szemben is jóváteszik a közeli időkben.
Höpker Ashoff porosz pénzügyminiszter: Mindazok, akik Németország
szabadságáért és talpra állításáért harcolnak, teljes rokonszenvet éreznek
azokkal a törekvésekkel, amelyek a trianoni szerződés revízióját célozzák.
A mű kétségtelenül értékes támogatást jelent Magyarország elévülhetetlen
és fel nem adható jogi igényeinek érvényesítésében.
Reinecke, badeni közoktatásügyi miniszter: Mély meghatottsággal
látom, mennyit szenvedett a régi Magyarország a világháborút befejező békekötés
alatt. Ha meggondolom a helyzetet, az a nyomasztó érzés száll meg, hogy
Európa népei már a békeszerződésben elvetették az új háborús bonyodalmak
magvát.
Wallraf miniszter: Nem tudom elképzelni, hogy az elfogulatlan
olvasó kivonhatná magát ennek az emlékiratnak hatása alól és hogy a bizonyítás
és ábrázolás meggyőző hatása alatt, amennyire az tőle telik, örömmel ne
igyekeznék biztosítani e könyvnek minél szélesebb visszhangját.
Von Loebell miniszter: Ez a mű a külföldön sem fog hatástalanul
maradni. Harcunk a szégyenletes békeszerződések ellen közös.
Dr. Goebbels, a német nemzetiszocialista párt parlamenti vezetője:
Nagy érdeklődéssel olvastam a könyvet és csak azt sajnálom, hogy Németországban
még nincs hasonló propagandaeszköz.
Dr. Kahl, a birodalmi gyűlés centrumpártjának vezetője: A könyv
lángoló tiltakozás Trianon szégyenletes békéje ellen. Reméljük, hogy eljön
az idő, amikor a világban érvényesül az igazság és legalább is a legsúlyosabb
bűnöknek véget vet. Kívánok hazájának új jövőt, amely méltó nagy múltjához.
Blüher, Drezda főpolgármestere: A trianoni diktátum olyan állapotot
teremtett, amelyet Magyarország részére mindenki, aki igazságosan mérlegel
és politikusan gondolkozik, tűrhetetlennek és tarthatatlannak kell hogy
tartson. Példátlan eljárás volt az, hogy a magyar állam területét érthetetlen
módon megcsonkították. Elképzelhetetlennek tartom, hogy ez az állapot még
soká fennmarad.
Adenauer, Köln főpolgármestere: Önökkel együtt én is bizalommal
hiszem, hogy a békeszerződések igazságtalanságai és elhamarkodottságai
idők folyamán jóvátétetnek.
Zechlin, külügyi sajtófőnök: A könyvet érdeklődéssel olvastam
és gazdag statisztikai és adatbeli tartalmára való tekintettel besorozom
a birodalmi kormány sajtóosztályának könyvtárába.
Ausztria.
Vaugoin osztrák kancellár és hadügyminiszter: Köszönetét fejezi
ki és hangsúlyozza, hogy a könyv annyival is inkább érdekli, mert Ausztria
a háború következtében nem kevésbé súlyos helyzetbe került, mint Magyarország.
Seipel osztrák külügyminiszter: A könyvet a legnagyobb figyelemmel
és a legélénkebb érdeklődéssel olvastam el.
Löwenstein Alajos herceg: Annak is, aki a viszonyokkal már ismerős
volt, ez a munka új világításban mutatja meg a Magyarországon elkövetett
szörnyű igazságtalanságot és a mai állapot tarthatatlanságát.
Hollandia.
Hollandia királynője titkári hivatala útján megköszöni a "Justice
for Hungary"-t.
Hága polgármestere: A problémák, amelyeket a könyv tárgyal,
sok érdeklődést keltettek Hollandiában. Az Ön közreműködése Hollandiában
termékeny talajra talál.
Coendrade Geerliks főszerkesztő: Nem tudtam, hogy Magyarországot
ennyire megcsonkították, területben, népességben.
Ir. A. van Driel, Hága: könyvéből sok olyat tudtam meg, ami
eddig ismeretlen volt előttem. A helyzet rosszabb, semmint gondoltam.
H. W. Holtappel rotterdami tanár: A könyv által alkalmam van
szerény körömben elterjeszteni és mélyebb betekintést nyújtani abba a rettenetes
helyzetbe, amiben a szeretett magyar nemzet él.
A hollandiai szociáldemokrata munkáspárt: A "Justice for Hungary"
albumot nagyon jelentősnek találtuk.
Belgium.
A belga király nevében L. Barre kabinetirodai titkár a király
köszönetét fejezte ki a munka megismertetéséért.
Broqueville honvédelmi miniszter köszönő levelében azt írja,
hogy a munkát a legnagyobb érdeklődéssel fogja elolvasni.
Báró Jaquemyns volt belügyminiszter: Teljes rokonszenvem az
Ön hazája iránt, amelyet oly kiválóan képvisel Genfben gróf Apponyi.
Gazetta du Centre (Brüsszel): Megcsodáltuk a könyv sok metszetét
és megragadott bennünket az, hogy Magyarországot a trianoni béke brutálisan
feláldozta.
Pierre Dayé, Brüsszel, írja, hogy az album tartalma megerősíti
benne magyarországi tartózkodásának benyomásait, hogy t. i. a békeszerződés,
amelyet az országra kényszerítettek, igazságtalan és lehetetlen intézkedéseket
foglal magában. Amíg ezeket nem orvosolják, egész Európa helyzete tarthatatlan.
A malinesi bíboros-érsek: Ami a belga katolikusoknak és különösen
a püspöki karnak Magyarország iránt tanúsított érzelmeit illeti, az a szívélyes
fogadtatás, amelyben a háború után Belgium a magyar gyermekeket részesítette
és azok a baráti érzelmek, amelyek országaink közt jelenleg fennállanak,
eléggé világos tanúbizonyságul szolgálnak.
Antwerpen város könyvtára: E mű igazságos ügyet védelmez és
mindazok, akik olvassák, érzik a jogtalanságot, amelynek az Önök országa
áldozatul esett.
Em. Hegems főszerkesztő: A revízió bennem mindig meggyőződéses
és lelkes védelmezőre számíthat.
Dr. L. Goemant, a flamand akadémia örökös titkára közli, hogy
felhívja kollégái figyelmét revíziós albumunkra.
Egyéb európai országok.
A finn köztársaság elnöke megbízásából Heikki Kekoni ezredesszárnysegéd
köszönetét fejezte ki a neki megküldött "Igazságot Magyarországnak" című
könyvért.
Guiseppe Motta, a svájci köztársaság elnöke: A legnagyobb rokonszenvvel
vagyok Magyarország iránt. Kívánom, hogy a könyv tegye ismertté hazáját,
járuljon hozzá ahhoz, hogy a külföld megismerje az Önök történetét és aspirációit.
Albánia királya megbízásából Libohova udvari miniszter a király
köszönetét fejezte ki, aki élénk érdeklődést szentelt a könyv átolvasásának,
és a küldeményért legmagasabb megelégedését fejezte ki.
Briee, Luxemburg kormányzója: Itt az ideje enyhíteni a magyar
nép szomorú sorsán, amely méltó a sajnálatra.
Lengyelország igazságügyminisztere: Az album szövege és illusztrációi
tökéletes képet adnak Magyarország történetéről és kultúrájáról.
A. Liapcsev, a bolgár kormány elnöke: Megértem azokat az érzelmeket,
amelyeknek hatása alatt Ön ezt a könyvet kiadta. Az őszinte hang, amely
belőle árad és az érvek, melyekben gazdag, csakis a legmélyebb hatást válthatják
ki az olvasóból.
Athanase Buroff, bolgár külügyminiszter: Főképpen annak a bemutatása
hatott rám, hogy a trianoni szerződés következtében az Önök hazája milyen
megcsonkítást szenvedett.
Berenguer spanyol miniszterelnök: Nagy érdeklődéssel olvastam
az albumot.
Alba külügyminiszter: Jól el tudom képzelni a részletes rajzok
segítségével azt a csonkítást, amelyet Magyarország szenvedett.
A spanyol kereskedelmi miniszter írja, hogy a tartalom kitűnő
megválasztása nagy jelentőséggel bír az albummal megkezdett hazafias kampány
tekintetében.
Penhy Garcia gróf, volt portugál miniszter: Ez a könyv méltó
arra, hogy elolvassák és gondolkodóba ejtse az embereket a Béke és Igazság
érdekében.
Micel Rostworowski, a hágai döntőbíróság lengyel tagja: A könyvet
fölajánlom a Krakkói Politikai Főiskola könytárának, hogy az ifjúságunk
is használhassa.
Dr. Kruszynski József, a lublini egyetem rektora: Az adatok
s a vaslogikájú érvek minden kétséget kizáróan bebizonyítják, hogy a trianoni
békediktátumok égbekiáltó igazságtalanságot követtek el a magyar nemzet
ellen.
Dr. L. Moltesen dán külügyminiszter: Az Ön könyve nagyon megkapó
és nagyérdekű. Meggyőződésem, hogy a magyar nép, a jelen szenvedésein át,
meg fogja érni az igazságot.
Hans Kyrre, dániai főszerkesztő: Néhány év előtt jártam Magyarországon
és Edélyben s akkor ugyanazt gondoltam, mint most, könyve olvasásakor:
Magyarországnak feltétlenül meg kell kapnia és meg is fogja kapni a trianoni
béke revízióját.
Gruener vezérőrnagy, Fredriksten (Norvégia): Nagyon köszönöm
a gyönyörű könyvet. Jártam Magyarországon, közelebbről tanulmányoztam a
népet és a vidéket. Cikket is írtam Önökről "A szomorú Magyarország" címmel.
Ivar Tengom svéd vezérigazgató: Szívem reszket, ha azokra a
rettenetes szenvedésekre gondolok, amelyeket a magyaroknak kell elviselniök.
Ennyi igazságtalanság szinte lehetetlen.
Valentina Danneire norvég tanár: Növendékeimet nagyon meghatotta
az, hogy a trianoni szerződés milyen rettenetesen megcsonkította Magyarország
területét.
Ázsia, Közép- és Dél-Amerika.
Dr. Juan Bta. Pérez, a Venezuelai Egyesült Államok elnöke, legőszintébb
köszönetét fejezi ki a "Justice for Hungary" elküldéséért.
Dr. Juan Campisteguy, Nicaragua köztársasági elnöke köszönetet
mondott az Album elküldéséért.
Hussein Ali, Perzsia párizsi követe: Tartós béke csak akkor
lehet, ha ezt a békét az igazságra építik és remélem, hogy az Ön országa
is megérteti majd magát szomszédaival és a Népszövetség szellemében békés
úton nyer majd elégtételt.
Enrique Villegas, Chile volt miniszterelnöke: Az album nagyon
szemléltető módon mutatja be Magyarország mai helyzetét.
Orestes Ferrara, Kuba washingtoni követe: Különösen hasznos
könyv ez, mert megismerjük belőle az egész magyar kérdést.
De Blam, Kuba népszövetségi képviselője: Olyan mű ez, amely
nagy szolgálatokat tesz mindazoknak, akik a magyar gondolattal érintkezésben
akarnak maradni.
T. F. Medina, Nicaragua népszövetségi delegátusa hangoztatja,
hogy az album nagyon érdekes dokumentumokkal teljes.
Ali Abdullah Yusuf, indiai minisztérium, London: Ez Magyarország
ügye mellett szóló nagyon hatásos összefoglalás. A gyönyörű illusztrációk
a propaganda célját meghaladó értéket kölcsönöznek neki.
Varnvaidya herceg, Sziám londoni követe: Az album rendkívül
érdekes, mert széles köröknek képet ad arról, hogy mi ma Magyarország helyzete.
Tsiang-Tso-Ping tábornok, Kína berlini követe: Remélem, a népek
nem fogják elmulasztani, hogy Önöknek igazságot szolgáltassanak.
|  |